Factor Çeviri İngilizce
1,233 parallel translation
Он основан на нелинейной динамике, в силу чего малые отклонения не влияют на общее развитие.
It's based on non-linear dynamics - small fluctuations factor out in time.
Почему ты не учел ее в своем уравнении?
Why didn't you factor her in?
- Но не как о причине катастрофы.
- But not as a causal factor.
Фактор Обскурантис - Строитель или Зодчий Теней.
A Factor Obscurantis, maker or builder of shadows.
Не забывайте и о факторе устрашения.
The intimidation factor must be high.
Я всегда помню об этом. Он постоянен.
My boy is a factor in every calculation I make.
Счёт меня подтолкнул, вероятно... потому что у меня не было денег, чтобы по нему заплатить.
- ~ Mama told me not to come ~ - The bill was a factor, I think... - because I had no money to pay for it.
Знаешь, возможно я вообще никого не буду трахать до конца моей долбанной жизни, учитывая сколько горя это приносит, но я не могу тебе это обещать.
YOU KNOW, I MAY NEVER FUCK ANYTHING EVER AGAIN IN MY WHOLE FUCKING LIFE, GIVEN THE GRIEF FACTOR, BUT I CAN'T PROMISE YOU THAT.
Если учесть, что он вызвал у Баффи, эм, мурашки.
Factor in Buffy's observation that he gives her the, erm, wiggins.
Постараюсь не дать моей исключительной чувствительности стать тут помехой.
Try not to let my intense vulnerability become a factor.
Я учла фактор вращения при выстреле из дробовика.
I tried to factor in the torque of the shotgun blast.
Значит, массовое убийство не является для вас решающим фактором.
I guess mass murder doesn't factor into your profit margin.
- Сигареты, 20 пачек, сэндвич с беконом.
- Fags, factor 20, bacon sandwich. - Ta.
≈ динственньм неизвестньм оставалась последн € € из рода.
The only X factor was the involvement of the last scion here.
Свобода воли, очевидно, не играет большой роли... в этом нашем маленьком мирке.
Enjoy it. Free will is obviously not a big factor in this little world of ours.
Не забывайте фактор дерьмо.
Don't forget the shit factor.
Теперь, когда Текноком твёрдо встал на ноги, я хочу привнести человеческий фактор в холодный мир техники.
Now, with this major expansion of Teknacom, I'm striving to bring the human factor... to this cold world of technology.
Однако шутки в сторону. Семья - вот главный человеческий фактор в нашем деле.
But, all kidding aside, the human factor in all of this... is family.
То, что она одинока - это показатель.
That she is a single woman - - yes, it's a factor.
"Фактор внезапности усиливает удовольствие".
"The surprise factor adds to the pleasure."
Плюс жить дома совсем не круто.
Plus, the whole lack-of-cool factor.
Это все злорадство, согласись?
Cos ofthe gloating factor alone, you know.
В тот вечер я задумалась, что такое "Экс".
Later that night, I got to thinking about the ex factor.
- Фактор умершей жены.
The dead wife factor.
Вы знаете, депрессия - вот основной фактор, ведущий к импотенции.
You know that depression is also a leading factor in impotence.
Я учту это в моих вычислениях.
I'll factor it into my calculations.
Это оружие специальной серии, обладающее интеллектом 11 класса.
This particular series has a class-1 1 intelligence factor.
А теперь умножьте их на миллионы - десятки миллионов - причиной именно стольких катастроф вы станете, если не прекратите все это.
lncrease that by a factor of one million- - ten million- - and that's how much suffering you'll cause if you don't end this.
Начальство продвигается так быстро, как может хоть и, откровенно говоря, время не является фактором.
The chiefs are moving as swiftly as they can even though, frankly, time isn't a factor.
Ну, когда ты... когда ты высыпаешь в мешалку сюда целый пакет, это хорошо.
Well, when you- - when you factor in the vibe here, the whole package is good.
Уровень загрязнения – ноль.
Zero contaminant factor.
Если рассмотреть проблему с точки зрения закона Ньютона... "Пятница, 1 июля, 12 : 01, Гамбург"... то самый важный фактор здесь - скорость.
By using Newton's law on the problem, we see that speed is the most important factor.
Но та, что вы видели, пройдёт южнее.
But the big one you spotted is turning south. It shouldn't be a factor.
Вы думаете, что Эл Джиарделло извлечет выгоду из фактора сочувствия?
Do you think Al Giardello will benefit from a sympathy factor?
Мы uзучаeм eгo факmoр рucка.
We study the risk factor it represents.
Фактор возжигания.
The sizzle factor.
Возможно, я переоценила фактор "она тебе нравиться".
I may have overestimated the "you liking her" factor.
Просто сегодняшний вечер не фактор этого.
It's just that, tonight, that it's not a factor.
А обыскать коляску бывает довольно проблематично, ведь можно побеспокоить ребёнка.
There's an embarrassment factor in asking to rifle through a pram. You'll disturb baby.
И чемпионский курс гольфа, если я не ошибаюсь.
I guess it's a matter of taste. Anyway, for the kind of flying I'm here for, warp is not a factor.
- Время тут главный фактор.
- Apparently time is a factor here.
Понятия не имею. Мы говорим о 130 тысячах пациентах, 200 мг таблетках три раза в день, ежедневно, в чем фактор неизвестности?
We're talking about 130,000 patients, 200mg pills three times a day, every day, what's the X factor?
- Митчел - не фактор.
- He's not a factor.
- Не хочешь освежиться?
- Have you tried Re-Fresh, Pink Factor?
Думаю, он получил такое задание.
He might even be a calculated disturbing factor.
Это, возможно, был фактор.
It may have been a factor.
Если у тебя есть деньги, это всегда фактор, который имеет значение.
If you have money, it's always a factor.
Расследования Ангела, дом родной для всякой нечисти.
Angel Investigations, home of the wicked, high-creep factor.
Кич торжествует.
The kitsch factor is substantial.
Ее образ жизни... да, это показатель.
Her lifestyle - - yes, it's a factor.
- Sun Protection Factor 15?
- SPF 15?