English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Fades

Fades Çeviri İngilizce

298 parallel translation
Шум утиxает, и слышится известная во всеx моряx "Ла Палома".
The noise fades, and now it resounds, the old tune, well-known on all seas, La Paloma.
Мощь Запада тает, словно сон с уходом ночи.
The strength of the Western world fades like a dream in the night.
Моё сердце страдает и умирает
My heart just fades away And dies
Когда время обеда подходит к концу...
When the lunch hour fades into? la carte...
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей ".
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears. "
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
Виновен ли подсудимый Ричард Иэн Блэйни... в убийстве Бренды Маргарет Блэйни... Ричард Блэйни, вы признаны виновным в умышленном убийстве.
Do you find the prisoner, Richard lan Blaney, guilty or not guilty of the murder of Brenda ( Fades Out ) lan Blaney, you have been found guilty of a terrible crime.
Все, в конце концов, увядает.
Anyway everything fades.
Ќет энергии... ¬ се энергетические системы автоматически чин € тс €.
There's no power... ( VOICE FADES ) All power systems are self-repairing.
Энтузиазм пропал.
My enthusiasm fades.
Любовь проходит.
Love fades.
И голос оркестра взмывал, как морская волна, когда я поднимал свою руку, которая двигалась в воздухе, как крыло птицы. А когда я опускал ее, голос гармонии затихал, до полной тишины.
The sound rises like a sea wave when I lift my arm and move it in the air like a wing and when I lower it the sound fades
Идёт на право, и неожиданно уходит влево...
Goes right, fades left...
Жизнь моя уходит всё как в тумане.
My life fades the vision dims.
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок.
As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower.
"Все исчезает в тумане."
"Everything fades into mist."
Потом она вышла, подошла к багажнику и вытащила оттуда саквояж. - Потом она слиняла.
Then she gets out and goes to the trunk... takes out a satchel and then she fades.
Отступает назад.
He fades back.
Только на воздухе он сразу превращается в обычный.
This happens when Levistone touches the air. It fades and becomes just rock.
И со временем все стирается.
And with time, it all fades.
Зрение с возрастом падает, Ваша Честь.
Eyesight fades as we grow older, Your Honor.
Красота уходит со смертью...
The Beauty in death fades.
В лучах заходящего солнца угасает ваша любовь.
In the setting sun your love fades
Простите! Извините.
[Music Fades, Stops]
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего волшебства.
A love so big, so strong, it never dies, never fades, never loses its electricity.
Я готовлю тебе теплой овсянки.
( fades ) # Her love showed me the way... #
Нам нужно достать сметаны и чеснока, так, на всякий случай.
# With you # ( fades ) # You. #
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
Two vampires from the New World as all we love slowly rots and fades away.
Посол Г'Кар разгневан, но даже величайший гнев со временем проходит.
Ambassador G'Kar is angry, but even the greatest anger fades with time.
А воля моя ведёт меня через всю жизнь. И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
As mine does me, and yet, all I have to do is look at you and everything I ever believed in fades to nothing.
Меня тошнит от всей этой чертовой системы.
[Beeping Fades] I'm sick of the whole damn system.
Жизнь увядает, как дождь исчезает в траве.
Life fades as rain vanishes into the grass.
В вашем заключении сказано :
♪ ♪ ( FADES )
Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
Enchantment lifted, and Forte fades into the background.
Джордан делает бросок.
Jordan fades back. Swoosh!
Теперь мы слышим, как его власть исчезает И клыки его сегунов разбиты.
Now we hear how his power fades and the fangs of his Shoguns are broken.
Со временем,... со временем всё забывается.
With time With time, e verything fades
Лет через 15-20, когда репутация слабака ослабнет.
In maybe 15, 20 years, when my rep for being a sissy man finally fades.
Красота проходит, плоть уступает времени.
Beauty fades... The flesh gives out.
Нам, определенно, повезло, что их щедрость не иссякает
We are fortunate, indeed, that their generosity never fades.
Может быть грубое, дёрганое перемещение, медленное исчезновение,... распад на мерцающие точки.
You can get jagged brutal cuts, slow fades shimmering little morphs.
[Звук радио затихает]
( RADIO SOUND FADES )
А страсть проходит.
And lust fades.
Ненависть тоже проходит.
Hate fades.
Ненависть проходит?
Hate fades?
" Ненависть проходит.
" Hate fades.
ПЯТНИЦА, 15 : 33. " Бог смеется надо мной.
[The song slightly ends ( fades out ).]
Неуклюжие ласки под простынёй, и ваша страсть - угасает.
Awkward fumblings between the sheets as your passion fades.
Память слабеет.
Memory fades.
[Песня затихает]
( SONG FADES OUT )
Свет угас...
Now the light, she fades

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]