English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Failed

Failed Çeviri İngilizce

6,740 parallel translation
Ты её уже однажды подвела.
You've failed her before, haven't you?
Никогда не ошибается.
It has never failed.
Что-то я сомневаюсь, но если я не возбудил твой интерес, во всех смыслах, просто отклони вызов.
Somehow I doubt that, but if I've failed to pique your interest, by all means, disregard this call.
Из-за твоей провальной кампании в прошлом году, из-за скандала.
From your failed campaign last year, from your scandal.
У меня не получилось.
I failed.
Там где вы когда-то потерпели провал, он преуспел.
Where you once failed, he now succeeds.
Вы пришли, потому что ваш страх отражается на работе, и теперь вы пытаетесь узнать о моих профессиональных ошибках, чтобы перевести стрелки.
You're here because your fears are affecting your work, And now you're trying to find a time where I failed at my job So that you can lash out at me.
Послушайте, я совершил большую ошибку, придя сюда
Look, I made a big mistake coming here. And use that help to stop Zoom, and my plan failed.
Парнем, который может их защитить от чего-то настолько злого, и я облажался у них на глазах.
I'm supposed to be the guy that can protect them from something as evil as that, and I failed in front of all of them.
hokoreru senaka o shiteimasu ka время от времени можешь ошибаться icchou mae ni shippai kurikaeshi sore o ты несомненно преуспеешь bane ni tobu toki o matteiru yo
Hello The emblem use back deserves my pride While trying to become adult, failed several times
Это значит либо их рации не работали, либо на них напали сразу как они вошли.
Which means either their comms failed or they were ambushed the moment they arrived on the scene.
Сержант Уорнер, Вы подвели этот город.
Sergeant Warner, you have failed this city.
Пять раз провал.
Five times I failed.
Скорее всего нет учитывая, что ты провалил убийство моей матери.
Apparently not, seeing as you failed to assassinate my mother.
Я думал, ты провалил гражданское право.
I thought you failed civics class.
Нет, ты не видел, не смог увидеть, какой я на самом деле, хотя всё время был рядом.
No, what you didn't see, what you failed to see is the man I really am, right in front of you the whole time.
Мне казалось, что опыты провалились.
I thought the tests had failed.
Поскольку Мерида не захотела отказаться от короны по собственному желанию, нам остается лишь самим забрать ее. и наказать ее за предательство. И ее любимые братья.... будут казнены.
Because Merida has failed to relinquish her crown of her own accord, we have no choice but to take it from her... and to punish her hor her treachery at day's end, her dear brothers... will be executed.
Я бы сказал, что ты сильно оплошал пред Аллахом.
I'd say you failed Allah pretty damn good.
Если что-то провалилось, возьми спичку и подожги это...
If something's failed, light it on fire and watch it burn...
Айзек почти справился с задачей, но в последний момент на него напали.
Isaac almost succeeded at his task but failed at the last moment, when he was attacked.
Эта неудачная машина времени дала жизнь огромному Таймнадо.
That failed time machine was the genesis of a massive timenado.
- Три неудачных попытки установки эндотрахеальной трубки.
You're welcome, Mark. - Failed three attempts at E.T.T.
Трансплантат не прижился?
My transplant failed, didn't it?
Если пришёл забрать свой старый кабинет, то не спеши доставать мерную ленту, потому что план твоего возвращения провалился.
If you're here to take back your old office, Daniel, Don't break out the measuring tape just yet, because your plan to worm your way in just failed.
Процесс был против тебя.
The process failed you.
Но он нас подвел!
But he has failed us!
Невозможно, чтоб там что-то было.
There is no way that I failed that.
Красный Торнадо провалился.
The Red Tornado failed.
Был остановлен за езду навстречу по улице с односторонним движением, и не прошел тест на содержание алкоголя.
Was pulled over for driving the wrong way down a one-way street and then failed a field sobriety test.
Я не смог наладить нормальные отношения с родителями, из-за этого у меня не складываются отношения с людьми и во взрослом возрасте.
I failed to develop a normal attachment to my parents, resulting in an inability to form adult relationships.
Значит, кто-то знал, что Тим Вагнер пропал с радаров и является единственным подозреваемым.
That would suggest that they knew Tim Wagner had failed to come forward and was the only suspect to do so.
Если бы нам не удалось завершить сделку, отпали бы все вопросы о том, почему ты против строительства.
Once you and I simply failed to reach a deal, no one would ever ask the real reason you wanted the farm to go away.
Я в жизни никаких тестов не запарывал.
I've never failed a test in my life.
Ты и правда никогда не запарывал тесты?
You've honestly never failed a test in your life?
Ты прошел, я провалился.
You passed, I failed.
А если они стараются заявить публично, они рискуют сесть в тюрьму за то что приняли секретный доступ после того как провалили тест.
And if they try and go public, they risk a prison sentence for accepting top secret clearance after they failed the test.
Ну, я уверен, что бы сейчас не происходило вокруг Сейчас в твоей голове Побочный эффект заражения о котором ты не смог мне сказать
Well, I'm sure whatever is kicking around in your head right now is a side effect from the infection that you failed to tell me about.
Если ты забираешь жизнь сегодня, значит вчера ты потерпел неудачу.
If you take a life today, then you failed yesterday.
Видимо, вы не оценили, какими печальными могут быть последствия.
You failed to appreciate how grave the consequences for your actions could be.
Ты же знаешь, что Люк дважды завалил тест, так?
You know Luke has failed that driver's test twice now, right?
Ну, я облажался.
Well, I failed at that.
¬ ы облажались.
You failed.
ƒа, € сплоховал.
Okay, so I failed.
– оуз, € теб € подвЄл, так?
Rose, I failed you, okay?
я подвЄл теб €, знаю.
I failed you, okay?
Два года назад отклонили судебный иск семьи, чья картина была украдена.
Two years ago, there was a failed legal claim on behalf of the family that the painting was stolen from.
Это была проверка, и она провалила её.
It was a test, and she failed it.
Никогда не думал, что возможно это ты провалил тест, когда практически до смерти забил человека бильярдным кием?
Ever think that maybe you failed a test when you nearly beat a man to death with a pool cue?
Я преуспею там, где не смогли вы и Каллус.
I will succeed where you and Kallus have failed.
К сожалению, вы не сдали письменный экзамен.
Regrettably, you failed the written exam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]