English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Failure

Failure Çeviri İngilizce

3,735 parallel translation
He's going into respiratory failure.
He's going into respiratory failure.
Он знал, что ценой его поражения... будет жизнь твоего сына.
He knew what the price of that failure was... your son's life.
Джорджа ждала неудача.
George was forged by failure.
- По всей стране телекоммуникационные компании не могут устранить проблемы с сотовой связью и интернетом, начавшиеся вчера вечером.
Communications companies across the country... have been unable to reverse the dramatic failure... of cellphone and Intemet communications which began late yesterday.
Похоже на точное обвинение, невозвращение библиотечных материалов.
Looks like the exact charge is failure to return library materials.
Дело 1492Б, Орсон против Фрэнсис Хэк, неоплаченный библиотечный платеж, игнорирование повестки и неявка.
Case 1492B, the city of Orson versus Frances Heck in the matter of unpaid library fees, avoiding a summons, and failure to appear.
Отказ оборудования.
- Equipment failure.
Если бы я выстрелил кому-нибудь в грудь из арбалета, я бы тоже винил оборудование.
If I fired a crossbow into some rich guy's chest, I'd blame equipment failure, too.
За неуплату налогов.
A failure to pay his taxes.
Смотрю мы никак не можем понять друг друга.
What we have here is a failure to reach an understanding.
Не сообщил о преступлениях своей протеже, Акелы Амадор.
Failure to report the crimes of his protégé, Akela Amador.
Потому-то вы и проиграли битву за Хансан. Сильно страшно было?
So I take it your failure at the battle of Han-San has got your balls shriveled?
Залейте пульт управления, скажите им, что в этом причина того, что они не выйдут в эфир.
Have hydro stage a transformer failure, tell them that's why they're off the air.
Иви МакНил, 15 лет, последняя стадия сердечной недостаточности из-за дилатационной кардиомиопатии.
Ivy McNeil, 15, end-stage heart failure due to dilated cardiomyopathy.
- и не увидела признаков отторжения.
- and saw no signs of graft failure.
Чувствую, что провалилась в наставничестве.
I feel like a failure as a mentor.
Заявлено, что отказали тормоза.
Claimed it was due to brake failure.
Что ж, вот он... этот момент, я полагаю, когда ты узнаешь, неудачник ты или нет.
So, this is... that moment, I guess, when you find out if you're really a failure or not.
Я неудачник.
I am a failure.
У миссис ван Хорн застойная сердечная недостаточность.
Mrs. Van Horn has congestive heart failure.
Восстановление при застойной сердечной недостаточности как раз недавно вошло в список процедур, финансируемых государством.
Well, welcome. CMS has just approved Medicare coverage for rehab for congestive heart failure.
Несоблюдение приведет к вашей смерти и смерти всех, кто вам дорог, и так далее, и так далее.
Failure to obey me will result in your death and the death of everyone you hold dear, et cetera, et cetera.
Неудача заразительна.
Failure is contagious.
Линкольн МакНил, 9 лет, сердечная недостаточность, ожидает пересадку, статус 1а.
Lincoln McNeil, age 9, end-stage heart failure, awaiting transplant, status 1a.
А теперь... у двоих из них сердечная недостаточность, и один жив благодаря кардиостимулятору.
And now... now I have two kids in end-stage heart failure and one-one being kept alive with a pacemaker.
А я вижу много бед и неудач.
I'm seeing a lot of misery and failure.
Но он умер от остановки сердца.
Instead, he went into heart failure.
И если желчь продолжает скапливаться, тогда мы рассматриваем цирроз или вероятный отказ печени.
And if the bile continues to build up, then we're looking at cirrhosis or possible liver failure.
- задержка роста.
- failure to thrive.
Отчасти алкоголик, в остальном — никудышный отец.
You know, part-time alcoholic, full-time failure as a father!
— Починке не подлежит.
- Catastrophic failure.
Они не считают, что это был технический сбой.
They don't think it was a tech failure.
Вы не выдвигаете против СадТех и научного отдела никаких обвинений в сбое работы вертолета СадТеха.
You absolve SadTech and the science from all responsibility from the failure of the SadTech heavy flyer.
Я сожалею о том, что ошибся и не сделал тебя полноправным партнёром.
I regret my failure to make you a full partner.
Достаточно отсутствия одного согласования для провала.
Enough lack of coordination for failure.
получалось и... на каком уровне офис теперь.
I'm just supposed to advance her career. As if, receive and... I know that was a bad period after the failure of...
У него рабдомиолиз, отказ почек.
He has rhabdo, renal failure.
Мне интересно, как это - пробовать что-то и провалиться, поэтому и пришел к тебе, самая большая неудачница.
I'm, uh, kind of wondering what it's like to try something and fail, which is why I'm coming to you, the... biggest failure I know.
Так ведь все боятся провала.
Well, everybody's afraid of failure.
Нет, не провала.
No, not failure.
У Фрэнки сердечная недостаточность.
Frankie's in heart failure.
У Фрэнки отказывает сердце.
Frankie went into heart failure.
Операция провалилась.
The operation was a failure.
Я неудачник.
I'm a failure.
ты неудачник писатель из тебя никакой, лидер культа тоже никакой и тот большой финал в церкви...
You're a failure. Writer- - fail ; cult leader- - fail ;
Простите, что убила вам художественный настрой своей невероятной способностью к провалам.
I'm sorry I ruined everyone's artistic buzz with my midas touch of failure.
У тебя нет права на самобичевание в этой семье.
Hey, you don't have sole rights to failure in this family.
Потому что он понял, что его творение, его гордость и игрушка, было ошибкой эпического масштаба.
Because he realized that this creation of his, his pride and joy, was a failure of epic proportions.
У тебя сердечная недостаточность.
You have congestive heart failure.
Ты сейчас жуешь причину своего провала.
You're chewing your way to failure. Aw.
Знаешь, мне сейчас так обидно, что ты думаешь, что у меня ничего не получится, как будто ты Кармен Тибидо, а не мой лучший друг.
You know, I am so hurt right now that you are standing in the corner with a failure like Carmen Tibideaux and not your best friend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]