Fame Çeviri İngilizce
1,116 parallel translation
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли?
Do you remember when you made us go to the Bowler's Hall of Fame so you could see that car shaped like a giant bowling pin?
Слава в святости должна быть спонтанной.
The fame of holiness has to be spontaneous.
ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст € жать себе бессмертное им € и славу.
And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name and fame.
Ќо, до поиска островов, нам нужно найти приключени €, чтобы добыть им € и славу.
But, before looking for isles, we have to look for adventures to gain name and fame.
" однажды, в дали от мирских благ мы сможем наконец обрести духовную славу.
And once away from the worldly goods we can at last get the fame in the spirit.
ј ты должен найти приключение дл € ст € жани € славы.
But you should find an adventure for gaining fame.
– ыцари, подобные мне, всегда ищут славы и...
Knights like me always look for fame and...
— квернослов. ѕеред тем как тво € жадность перебила мен €, € говорил, что странствующие рыцари, что путешествуют по всему миру, не только славы ищут, но также справедливости, потому что это религи €, которую мы исповедуем, — анчо.
Foulmouthed. Before your greed interrupted me I was saying that the knights-errant that go all over the world, not only look for fame, but also for justice, because that is the religion we've embraced, Sancho.
я один из тех, кто восстановит руглый стол, вместе с ƒвенадцатью ѕэрами'ранции и ƒев € тью ћужами — лавы.
I am the one who will resuscitate the round table, the 12 of France and the 9 of Fame.
— лава и богатство.
Fame and fortune.
я чувствовал себ €, возможно вы скажете, что € преувеличиваю, под жутким прессом славы и известности.
And I was feeling- - I guess you'd call it overwhelmed by the pressures of fame and celebrity.
Увы, к моей несомненной славе это не имело никакого отношения.
Alas, it had nothing to do with my undoubted fame.
Её стена славы.
Her wall of fame.
Все остальные получат свои 15 минут славы перед телекамерами сразу же за парадной дверью.
Everybody else, they get their 15 minutes worth of fame in front of the cameras... through the front door.
За три недели до выхода на экраны фильма "Выход Дракона", принесшего ему международную славу, Брюс неожиданно впал в кому и умер.
Three weeks before the opening of Enter the Dragon, the film that brought him international fame, Bruce fell into a mysterious coma and died.
В известности и похвалах
The fame and praise
Прибыль, известность, власть.
Profit, fame, power.
И никакая желтая колымага не помешает мне попасть в зал славы.
So no piss-yellow coup is gonna keep me out of the hall of fame.
После года признания и всей этой чуши со славой...
After about a year of recognition and all the bullshit of fame...
Потому, что думаешь только о славе и богатстве.
It wasn't for the fame and wealth....
Людвига Ван Бетховена человек унаследовавшего... И возвеличившего бессмертную славу Генделя и Баха... Гайдна и Моцарта, теперь больше нет.
" Ludwig van Beethoven, the man who inherited... and increased the immortal fame of Handel and Bach... of Haydn and Mozart, is now no more.
Всего мира! Ты будешь ещё больше, Джек.
Hall of Fame.
Я войду в Зал Славы программы "Старший брат".
I go in the Big Brothers'Hall of Fame.
# Слава!
# Fame!
"Его крупное тело, грубое, словно израненный ветрами шип," "чернело на фоне солнца, что..." "... что пульсировало... что пульсировало над вершиной холма Моканкл. "
A man's huge body, rude as a wind-tortured thorn, was printed dark against the fame of sun that- - that throbbed- - that throbbed on the tip of Mockuncle Hill.
Для славы!
For fame!
Вот рядовой Скилликон и как же славен он.
Oh, Private Skillicon Hark to his fame
За то, что он сделал, ему не нужны были слава и почет.
He never wanted fame or glory for what he did.
Пацаны, когда это все закончится вы поймете, что настоящего ужаса, вы еще не видели.
When this is all over, man, you're gonna have shivers running up and down you fame spots.
Слава на радио, пока она есть, сладкая вещь, это знает любая девушка.
Fame on the wireless as far as it goes Is all very well but every girl knows
Что же до удачи и славы, я никогда их не желала,
And as for fortune, and as for fame I never invited them in Though it seemed to the world they were all I desired
это типа, бля, я могу обойтись безо всякой известности... и просто, знаете, дайте мне денег.
It's like, fuck, I can do without the fame stuff... and just, you know, give me the money.
У Пита Роуза 4256 ударов, но его нет в Зале славы.
Pete Rose made 4,256 hits and he's not in the Hall of Fame.
Ну, слава тянется за мной, как консервная банка за собачьим хвостом.
Well, my fame follows me like a bucket tied to a dog's tail, my lady.
Дело в известности.
That shit was about fame!
Сегодня почтальон принес мне славу и богатство.
Today, the mailman brought me fame and fortune.
Ты знаешь, забавно, когда ты молод, ты мечтаешь о славе и богатстве.
Funny, you know, when you're young, you dream about fame and fortune.
Поднимем стаканы за Вашу славу.
Then let us toast to your fame.
За славу.
To fame.
Этим он заслужит моё уважение а также продвинется по пути славы. Его имя попадёт в журнал Массачусетского Технологического Института.
Now the person to do so will not only be in my good graces... but also go on to fame and fortune... by having their accomplishment recorded and their name printed... in the auspicious M. /. 77 Tech.
Ради денег, славы, могущества.
Fame. More money.
Все дело в славе?
Is it fame?
Тем самым я обеспечила себе место в зале славы чудаков.
Thereby securing a place in the geek hall of fame.
Его поместили в Зал Славы.
He's in the Hall of Fame.
Более того, когда я пригласил её на ужин то почувствовал некоторую робость, что заставило меня задуматься а не боится ли она моей славы.
In fact, when I asked her out, I sensed a shyness which made me wonder if she was intimidated by my fame.
Я прямо вижу, как она боится твоей славы.
I can certainly see how she'd be intimidated by your fame.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
Я только что купила крендель... у ребёнка из какой-то общины
That was depressing. I just bought a pretzel from one of the kids from Fame.
Для процедуры вступления Фила Риззуто в Зал Славы.
For Phil Rizzuto's induction to the Hall of Fame.
И в тот же миг бюст Вилли Мэйса появился в Зале Славы Куперстауна, Нью Йорк.
And at that same moment, a bust of Willie Mays appeared at the Hall of Fame in Cooperstown, New York.
у нас были слава и деньги.
We had fame and fortune.