English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Famille

Famille Çeviri İngilizce

20 parallel translation
У меня семья, я не хочу умирать.
J'ai une famille, et je ne veux pas mourir.
Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,.. ... как поэзию... И воспевала любовь, как воспевается музыка.
Huge is my émotion to see the beautiful, clever, young, enter our big famille, who always loved women as we loved Poësie, and sang love as if it was a music...
Семья, Гастингс.
Ah! La famille, Hastings.
В моей стране с большим почтением относятся к матери.
In my country, we, Belgians, have great respect for la mère de famille.
Да здравствует семья!
Vive la famille!
Это моя семья.
joyeux son famille
Он был единственным ребёнком в семье выходцев из среднего класса.
fils unique, il vient d'une famille bourgeoise :
Нет, я ужасно польщен, что имею возможность ужинать с вами по-семейному.
No, I'm terribly flattered to be dining en famille.
- Мы все - одна большая famille...
Here we are one big famille.
Ага, из-за вашей этой famille ситуация граничит с извращением.
Yeah, and the, uh, famille thing actually makes This borderline creepy.
Это моя семья!
Je suis en famille!
Она следила за бизнесом, из-за которого ты можешь жить в таком буржуазном семейном особняке.
She was running the business that allows you to live in this rather bourgeois maison de famille.
Марина говорила, что семья Холланд с удобством разместилась в Коппинсе.
Marina says La Famille Holland has settled in nicely at Coppins.
Я уговорю своего старого друга Гастингса присоединиться к нам, и мы будем все вместе, как семья.
I will persuade my old friend Hastings to join us and we shall all be together en famille.
Знаешь, существует такой тип психоза который называется "Безумие в семье".
You know, there's a type of shared psychosis called folie en famille... madness within the family.
Моя семь и есть твоя семья
Et puisque ma famille c'est ta famille...
Мы собирались объявить после Рождества, но раз мы собрались в тесном кругу...
We're announcing it after Christmas, but as we're all here en famille...
Всё хорошо?
La famille Short, bonjour, tout le monde. - Bonjour. - Ça va?
Да, думаю для них это немного слишком.
Oh, yes, perhaps this is a bit trop pour la famille.
У мадам Жизель была семья, Элис?
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise? - Non, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]