Fan Çeviri İngilizce
6,480 parallel translation
И правда в любом случае выплывет наружу.
And the shit's gonna hit the fan anyway.
Датчик движения реагирует на вентилятор.
The fan's movement's drawing fire.
Я нашла в интернете журнал, о котором вы говорили.
I found the fan magazine you were talking about online.
Это всё дело рук одной безумной фанатки.
It was clearly a one-nutty-fan operation.
Вы фанат.
You're a fan.
Нет, я не фанат.
Yes, I am not a fan.
Соизвольте просветить нас, каким образом Дейзи, заядлая фанатка, стала менеджером группы?
Care to bring us up to speed about how Daisy, the number-one fan, became the band's manager?
А кто в группе знал, что вы не только её менеджер, но и преданная поклонница?
And who in the band knew that as well as their manager, you're actually their biggest fan?
У Стиви Смита были шуры-муры с Шерил Мур, заядлой фанаткой.
Stevie Smith had a fling with Cheryl Moore, number-one fan.
Заядлая поклонница.
Number-one fan.
- Но вы самая преданная поклонница Стиви.
~ But you are Stevie's biggest fan.
Папа твой большой фанат.
Dad's a big fan.
- Я так в порядке.
- I'm such a fan.
Так что, какой-то Диджей в Брюсселе, который большой фан, после смерти...
So apparently some hip DJ in Brussels became a huge fan, so after the death hoax...
"Я не хочу умирать не известным" из "Секса, наркотиков и рок-н-ролла" стала известной.
The "I don't want to die anonymous" verse of Sex Drugs became the fan base's mission statement.
Очаровательная и спортивный болельщик?
Pretty and a sports fan?
А я исполнительный продюсер / продюсер на полставки / костюмер на полставки / на полную ставку фанат... американского театра!
And I am the executive producer slash part-time producer slash part-time costume designer slash full-time fan of... The American theater!
чтобы разжечь гнев общественности.
Do what you can to fan the rage of the nationwide public as much as possible.
Я не поклонник.
I'm not a fan.
А ты, Дмитрий, не фанат футбола?
You're not a soccer fan, Dmitri?
Но надо сказать, я не беспристрастна.
But other than that, I'm a fan.
Скажем так, я твой фанат.
Let's just say I'm a fan of yours.
И это могло начаться только с неожиданного визита в штаб-квартиру Официального Фан Клуба Рэй Эрл
And that could only begin with a surprise visit to the headquarters of the official Rae Earle Fan Club.
- Тогда отдай мне должное за то, что я болею за тебя.
- Then give me credit for being a fan.
Это если ты поклонник начинать все с начала.
That's if you're a fan of fresh starts.
Не фанат.
Not a fan.
Ее не было в списке доказательств, собранных на месте преступления.
Well, it wasn't in any of the evidence collected at the crime scene. Well, maybe a crazed fan got him?
Прочешите все, проверьте местность.
Fan out. Secure the area.
Знаешь, у меня сложилось впечатление, что ты не самая большая его поклонница.
You know, I, uh... Well, I don't get the impression you're his biggest fan.
Я не в восторге от этого определения.
I'm not a fan of that term.
Я не большой фант пауков, почему бы нам не запаковать это и убраться отсюда?
Right. Yeah, I'm not a big fan of spiders, so, why don't we just, you know, wrap that up there so we can get out of here?
– И Бут и мой издатель решили, что это увеличит количество моих фанатов. А я надеюсь получить антропологическое понимание социального поведения онлайн, и то, как это разрушает межличностные отношения.
- Booth and my publisher both felt that it would help nurture my fan base, and I hope to gain anthropological insight into online sociological behavior and how it's destroying interpersonal relationships.
Есть минутка для фанатов?
- You got a minute for a fan?
Ты не ее фанатка.
You're not exactly a fan.
Я ваш большой поклонник.
Um, I'm a huge fan.
Да, всегда приятно встретить поклонника.
Yeah, wow, it's always nice to meet a fan.
Так, расходимся.
Everybody fan out.
Конечно, она оказалась большой фанаткой бейсбола.
Guess she's a big baseball fan.
Мне пришлось остановиться и вежливо удовлетворить ее фанатские нужды.
So I had to stop and do the whole polite meet a fan thing.
Вот уж не думал, что вы фанатка хоккея.
I didn't make you for a hockey fan.
Я и не знала, что ты любитель аквааэробики.
I didn't know you were such a fan of water aerobics.
I didn't know you were a fan of early crossover mainstream hip-hop.
I didn't know you were a fan of early crossover mainstream hip-hop.
Тебе же всегда нравился Мэтти.
You've always been a fan of Matty.
Да, и он не фанат Лопеса.
Yeah, and he's no fan of Lopez.
Я тоже не в восторге.
I'm not a fan of it, either.
Просто ох-хрен-нительно.
Hey, i'm fan-damn-tastic.
Всё-таки нынче она моя самая активная поклонница.
I mean, she's kind of my biggest fan right now.
Могу ли я начать с того, что я ваш преданный фанат?
Can I just start by saying what a huge fan I am?
Самый преданый фанат Векслера, полный гордости?
Wexler's biggest fan, full of pride?
Я большой фанат.
I'm a big fan.
Не фанат Роджера?
Not a fan of Roger?