Fantasy Çeviri İngilizce
2,658 parallel translation
Я знаю, это всего лишь фантазии.
I know it's all just a fantasy.
* Горячее фантазии *
♪ Hotter than a fantasy
Потому что я не могу соперничать с твоим воображением, Курт.
'Cause I can't compete with a fantasy, Kurt.
Я имею в виду, это же фантазия каждого подростка.
I mean, it's every teenage boy's fantasy.
В любом случае, у меня была эта замечательная выдуманная жизнь.
Anyway, I had this fantastic fantasy life.
А в моих фантазиях он был индейским вождём, и он сказал бы мне :
And in my fantasy, there was an Indian chief, and he would say to me,
Как ты можешь выбирать интернет-фантазию вместо реальной фантазии?
How can you pick an online fantasy over an actual fantasy?
- Она не фантазия.
She's not a fantasy.
- Что за фантазия!
- What a fantasy!
Я не верю в эту сказочку "найди свою единственную любовь".
I don't buy into the whole find one true love fantasy.
Это всё выдумка...
It's all a fantasy...
И к тому же, я не верю в мечту "найди свою единственную любовь".
Anyway, I don't buy into the whole find-one-true-love fantasy.
Я хотел позвонить, но мой приятель прислал мне сообщение с фантастическим прогнозом бейсбольных игр.
I meant to call, but then my buddy texted me with this sweet fantasy baseball trade.
Ваша маленькая фантазия о моём убийстве... меня не оттолкнула.
Your little fantasy about killing me... it hasn't put me off.
Но я бы сделала для тебя всё, что бы ты ни попросил, вот как я верила в твои фантазии о волшебном ковре-самолёте до Рима.
But I would have done anything for you, I would've done anything you asked me to do, that's how much I believed in your fantasy of the magic carpet ride to Rome.
Поверь мне, Джуд, это не фантазия.
Believe me, Jude, it's not a fantasy.
Я не разделяю их фантазии.
I do not share their fantasy.
На фэнтези игрушки?
On fantasy action figures?
Это приближает меня к моей детской мечте, что мы будем вместе жить в страшненькой квартирке на Манхэттане.
It's much closer to my childhood fantasy of us sharing a crappy Manhattan apartment together.
Это подростковые дела.
It's a teenage fantasy.
Да это мечта любого родителя!
It's like every parent's fantasy.
Вы включили стетоскоп в свои фантазии.
You incorporated the stethoscope into your fantasy.
Эмили была фантазией.
Emily was the fantasy. Specifically her.
Я лишь хотел пожить в иллюзорном мире.
It was just me trying to live some fantasy life.
Господи, я и подумать не могла, что эта мечта когда-нибудь исполнится.
God, that was always such a fantasy I never thought that it would actually happen.
Кстати, моя давняя фантазия...
Which... by the way, has been a longtime fantasy of mine.
Я всегда мечтал, что приеду в Лос-Анджелес.
I always had this fantasy that I'd come to LA.
супергерои, фантастика, графические новеллы, манга?
Superhero, fantasy, graphic novels, manga- -?
Леонард, всю нашу жизнь мы мечтали оказаться в одном из фантастических миров, которые мы любим.
K- - Leonard! All our lives we have dreamed of finding ourselves inside one of the fantasy worlds we love.
конфликт фантазий и ночных кошмаров
Fantasy and nightmare colliding.
Это не должно быть просто мечтой.
It doesn't have to be a fantasy.
И пока ты этого не сделаешь, не является ли все это просто твоей фантазией?
And until you do, isn't all of this just a fantasy?
Мы можем быть не хуже их, с этими фантастическими цифрами.
We can't be worse than they are with fantasy numbers.
Ваши глупые речи меня доконают!
Your fantasy speeches will kill me.
Это также часть моей фантазии.
This also is part of my fantasy sequence.
Да, это из нашей с Беном вымышленной переписки в мире "Властелина колец".
Yes, that's Ben and my fantasy Lord Of The Rings pen pal letters.
Ты живешь в мире фантазий.
You're living in a fantasy.
Знаешь, когда я говорил о моей маленькой фантазии о борьбе в грязи, я это себе иначе представлял.
You know, when I told you about my little mud wrestling fantasy, this isn't exactly how I pictured it.
Я ведь не фэнтези пишу.
It's not a fantasy.
♪ Это маленькое белое платье и фантазии ♪
♪ This little white dress and fantasy ♪
То, что Томас Эдисон назвал фантазией, что не удалось Николе Тесла,
What Thomas Edison dismissed as mere fantasy, what Nikola Tesla failed to bring to fruition,
Так ты действительно веришь всему бреду, который несет твоя мать, о том, что Сара живет на воображаемом острове?
So you really believe this garbage your mother's selling about Sarah being alive on fantasy island?
фантазию, которая у тебя сейчас.
fantasy thing you got going on right now.
Тебе нравится эта фантазия про окоп, да?
You love the foxhole fantasy, don't you?
Нил, это всего лишь фантазия.
Neal, it's just a fantasy.
Ты состоишь в лиге фэнтези-футбола?
You're in a fantasy football league?
И... у меня не так много вариантов для моего первого раза.
I had this whole fantasy of my first time.
Мы же не хотим шокировать его, чтобы потом нам пришлось спасать его из какого-нибудь выдуманного мира, где подлодки так малы, что могут проникнуть в кровоток?
Do we want him to freak out and then we have to rescue him from some fantasy world where submarines are small enough to enter the bloodstream?
Могу сказать, что в одном моменте своих фантазий ты ошиблась.
Well, I can tell you one thing your fantasy got wrong.
Плету загадочные сети чрез шепот и облегающий наряд но мои сети не крепки, чтобы сокола себе поймать.
♪ I spin a web of fantasy ♪ ♪ through tight dresses and whispered talk ♪ ♪ but my web isn't strong enough to catch myself ♪
Только не втирай, что не фантазировал о таком.
Don't tell you haven't had that fantasy.