Farmers Çeviri İngilizce
993 parallel translation
Более того, с 1998 федеральное правительство платит фермерам за отказ от его выращивания.
Since 1998, the federal government is actually paying farmers not to grow it.
" Вчера его принесли в больницу крестьяне.
" He was brought to the hospital yesterday by farmers.
Скоро ее получат фермеры.
And they're always yelling about giving it to the farmers.
Фермеры проходят маршем в традиционных костюмах демонстрируя урожай Гитлеру
March past of farmers in traditional costume and presentation of the harvest to Hitler
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Maintaining the health of our farmers is the primary foundation... for the prosperity of industry... for German business and for foreign exports.
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
Farmers and Merchants, 160,000.
Генри был достаточно хорош для меня когда мы были бедными фермерами.
Well, Henry was good enough when we were nothing but poor scrub farmers.
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Or maybe one guy with a million acres and 100,000 farmers starving. And I've been wondering if all our folks got together and yelled...
Мартин - мой старый друг и конечно, если его номинируют, мои фермеры проголосуют за него.
Martin's an old friend of mine. Naturally if he's nominated, my farmers will vote for him.
Что значит "ваши" фермеры?
What do you mean, your farmers?
Арендаторы моих земель.
The tenant farmers on my land.
Никогда не слыхал о фермерах-арендаторах.
Never heard of tenant farmers.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань - часть урожая.
I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce.
Папа всегда устраивает бал 4 июля для речных семей,.. после фермерского праздника.
Papa always has a Fourth of July ball for the river families... after the farmers have their kermis.
Хотелось бы мне, чтобы он был и моим доктором, а не только фермерским.
I wish he could be my doctor, too, instead of just the farmers'.
Ну Лошадиной Шеей его называют больше фермеры.
Well, it's mostly the farmers that keep calling it Horseneck.
Теперь у нас новый губернатор, Джон Янг, и фермеры штата Нью-Йорк... имеют право отпраздновать и напиться.
john Young's our new governor, and the farmers of New York State... have got a right to celebrate and get drunk.
Я видела, как у фермеров пропадает урожай и падает скот.
I've seen farmers with their crops ruined and their cattle dead.
А в саду шныряет армия фермеров с вилами?
And have you an army of farmers equipped with pitchforks lurking in the garden?
Фермеры в то время были небогаты.
Farmers were poor in those days.
Пойду, наверно, посмотрю, как там фермеры справляются
I think I'd better see how the farmers are doing.
Крестьянин говорит : "Это хорошее ремесло"
Farmers said "It's a good trade"
Старики сошли в Мотвиле со своей корзиной, утками и зонтом.
At Motteville the farmers got off with their ducks and umbrellas
Двести сорок четыре хороших крестьянина, твоих родственников. У них победа, но они никогда не смогут ею насладиться.
Two hundred and forty-four good farmers your relatives, with victory in their mouths, will never chew it.
У меня в продаже есть всё для фермеров.
I outfit all these farmers.
Здесь были охотники и фермеры с подводной лодки, которые собирали урожай на морском дне.
There were hunters and farmers from the submarine, gathering a harvest at the bottom of the sea.
- Апачи - воины, а не фермеры.
- Apaches are warriors, not farmers.
Фермеров!
Farmers, dirt farmers.
Боги хотят нашей смерти!
The gods want us farmers dead!
Мы - крестьяне.
We're farmers.
Где это слыхано, чтобы крестьяне нанимали самураев?
Whoever heard of farmers hiring samurai?
Покажите мне самурая, который станет сражаться за еду!
Show me a samurai who'll fight for farmers in return for food!
Мы, крестьяне, отличаем хорошие зёрна от плохих, Но ничего не смыслим в самураях.
Farmers like us know good from bad when it comes to seed, but not when it comes to samurai.
Да что ты знаешь о страданиях этих крестьян!
What truth? What the hell do you know of these farmers'suffering?
Не знаю, поймёшь ли ты, но мы защищаем крестьян. - Крестьян?
It pains me to tell you, but we're fighting for farmers.
Но должен сказать, что знаю о крестьянских бедах, тронувших твоё сердце. Но соглашаюсь не ради крестьян. Всё депо в тебе.
But I have to say that although I understand the farmers'suffering and understand why you would take up their cause, it's your character that I find most compelling.
Они - крестьяне и трясутся по каждому пустяку. Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
All farmers ever do is worry, whether the rain falls, the sun shines, or the wind blows.
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
Those farmers killed samurai to get these.
ЭЙ! А скажите : Кто эти крестьяне по вашему мнению?
What did ya think these farmers were anyway?
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики!
Farmers are misers, weasels, and crybabies!
Какой выбор вы им оставляете?
What the hell are farmers supposed to do?
Деревня и крестьяне.
that is, the farmers and this village.
Что ж, теперь пусть донесут, что здесь одни крестьяне.
With luck they'll report there are only farmers here.
Запасы сгорели, и теперь мы голоднее крестьян.
They burn us out, and we starve like farmers.
Когда у фермеров истекает срок аренды... Ты его не продлеваешь.
When your farmers'leases expire,... you just don't renew them.
- Выгнать моих фермеров?
- Kick out my farmers?
Выгнать моих фермеров?
Kick my farmers out?
Но пожалуйста, будь справедлив к фермерам.
But please do the right thing by the farmers.
Он дал себя поймать двум деревенским бабам.
Was allowed to capture by two farmers.
- А у меня все фермеры.
My folks were always farmers.
Фермеры этого не потерпят.
The farmers aren't going to stand for this.