Fashioned Çeviri İngilizce
1,845 parallel translation
Я пришел разобраться по-старинке, кулаками.
I went there to give her an old - fashioned beating with my fists.
Придётся положиться на старые добрые средства.
You'll have to do this one the old-fashioned way.
называйте меня старомодным, Но это не кажется эффективной безопасностью.
Call me old-fashioned, but that doesn't seem like efficient security.
Разве не великолепно, что он выпустил одежду, которая не была грузной и тяжёлой и старомодной?
Isn't that great, to put on clothes that don't feel weighty and heavy and old-fashioned?
Давненько мы не занимались ручной работой
Haven't had an old fashioned in a long time.
Когда что-то идет не так, для снятия стресса нет ничего лучше старой доброй ручной работы
When things are going bad, there's nothing like an old fashioned to ease that stress.
Называйте меня старомодным, но я не доверюсь человеку, если ему даже семья его не доверяет.
Call me old-fashioned, but, uh, don't ask me to trust the man if his own family won't.
Келли любит старомодные игрушки.
Kallie loves the old-fashioned ornaments.
Не хочу казаться старомодным или отставшим от жизни, но здесь два лепестка для перключения передач, шесть маленьких выключателей и кнопок за рулем для стерео системы.
Don't want to sound old fashioned or like a stuck in the mud, but you've got the two paddles to change the gears, there are six little switches and buttons behind for the stereo, the indicators, they're two buttons on the wheel, the headlamp,
Джеймс устроил смотровую яму в ближайшей канаве и попросил нас пойти погулять.
James fashioned an inspection pit out of a nearby open sewer and told us to go away.
ћногие называют мен € старомодным! " то за возмутительный вздор?
A lot of people call me old-fashioned.
На дворе XXI век!
So old fashioned!
- Мы начинали как группа "старой волны".
- We started off as an old fashioned band.
- Вы как мамонт ископаемый.
- You're so old-fashioned.
Что значит "мамонт"?
What do you mean old-fashioned?
- Почему ты назвала меня "мамонтом"?
- What do you mean old-fashioned?
Ёто не совсем то, что вы печатаете обычно, мистер Ўпулька, но смотрите... ак это было до сих пор.
It's not strictly your line of printing, Mr Spools, but look. The old-fashioned way.
И еще - шесть месяцев поисков дистонии, но нет - это оказался старый добрый Паркинсон.
And then six months chasing obscure dystonias, but, no, it just turned out to be good, old-fashioned Parkinson's.
Кучук сделал этот щит из скорпиока.
Kucuk fashioned this shield from the Scorpioch.
Потому что любовь - такое старомодное слово,
'Cause love's such an old fashioned word
Все такое старомодное.
It's so old-fashioned.
И Смерть создала для него палочку из бузины, растущей поблизости.
So Death fashioned him one from an elder tree that stood nearby.
Я просто старомоден.
I guess I'm just old-fashioned.
А он говорит, что это я старомоден.
And he thinks I'm old-fashioned.
"Старомодный" моему кузену.
Hey. Old-fashioned for my coz here.
Всего лишь старомодное пивное побоище.
Just a good old-fashioned beer-soaked slobberknocker.
Похоже, сейчас начнется старая добрая потасовка.
Looks like we`re gonna have ourselves a good old-fashioned standoff.
Кoгда случается чтo-тo oгpoмнoе, стаpoмoднoе, тo, чегo не частo сейчас встpетишь.
What's happening here is something enormous. Old-fashioned, something not suit to all anymore.
Что ж, сегодня мы как следует повеселимся, потом вы остепенитесь, заведёте семью, а я умру в одиночестве.
We'll have a good old-fashioned romp tonight you'll settle down, have a family, and I'll die alone.
Он немного устарел.
It's a bit old-fashioned.
И вы будете пользоваться старомодной разведкой.
You will use good old-fashioned reconnaissance.
С большой и хорошей рукояткой и старомодным японским стальным лезвием "V10 Gold", самой прочной сталью в мире.
With a nice big handle, a good grip and the old-fashioned Japanese style blade "V10 Gold" the hardest steel in the world.
Я знаю это старомодно, но мне нравится сильный мужчина, мужчина, который может сказать нет, когда я не могу.
I know it's old-fashioned, but I like a strong man, a man that can say no when I can't.
Старый добрый Cloggo, да?
Good old-fashioned Cloggo, huh?
Они считают, что он делал деньги старым добрым путем - воровал их.
They thought that he was making his money the old-fashioned way, by stealing it.
Предполагаю, что мы решим этот вопрос по-старинке.
Guess we're just gonna have to settle this the old-fashioned way.
Время для старого доброго superpowered stakeout.
It's time for a good, old-fashioned superpowered stakeout.
О, старая добрая лимонная вечеринка.
Ooh, a good old-fashioned lemon party.
Они такие старомодные
They're very old-fashioned.
Но ведь она сделана из его зубной щётки, верно?
But it was fashioned from his toothbrush, correct?
Нет, у нас по-старинке засовы и ключи.
No, we're still old-fashioned bolt and key.
Некоторые согреваются по старинке.
Some keep warm the old-fashioned way.
Знаешь, это устарело и старомодно и просто глупо.
Well, that's outdated and old-fashioned and just idiotic.
Я разбогател традиционным способом.
I made my money the old-fashioned way :
Мы работаем в старом стиле : отличная, мощная, заводная музыка.
We doing that good old-fashioned, mmm, good grinding, roaring beat.
Он не держал рот на замке и вы применили к нему немного старомодное наказание?
He mouthed off, so you laid a little old-fashioned discipline on him?
Так что думаю, вечер отдыха... Никаких выпускных экзаменов, никаких анонимных алкоголиков, только ты и я, и старомодные развлечения... кино, мороженое, еда.
So, I'm thinking a night off, no SAT's, no AA, just you and me having some good old-fashioned fun.
Бендер, используй свою огромную силу робота чтобы пробурить лунку старым добрым способом.
Here, Bender, use your immense robot strength to drill a hole the old-fashioned way.
Я, типа, старомоден.
I'm kind of old-fashioned.
Как в старые добрые!
A nice ol'fashioned!
А может, это слепое везение.
That's about the old fashioned blind luck.