English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Fathers

Fathers Çeviri İngilizce

1,583 parallel translation
Я хотела понять почему они не остановились, эти отцы нашего разрушения?
I wanted to understand. Why couldn't they stop? These fathers of our destruction?
Отцы-основатели.
the Founding Fathers.
Бог предписывает мальчикам иметь отцов, миссис Мэйси.
God intended for boys to have fathers, Mrs Macey.
Единственное, что объединяло наших отцов, это ненависть к Зоду.
If there's one thing that our fathers agreed on, it was their hatred for zod.
Все наши отцы были на фронте.
All the fathers were at the front.
Что-то мы как-то больше его... по имени-отчеству... хм...
We always called him by fathers name... after fathers name... hm...
Наши отцы так похожи... умные, волевые, и оба слишком рано умерли.
Our fathers were a lot alike... Smart, strong-willed, and both died prematurely.
Where the douchebags come to party and to spend their fathers cash just to take home slutty women and then wake up with the rash yeah, they wake up, wake up, wake up, wake up with a rash
That the line is ten miles long Where the douchebags come to party and to spend their father's cash Just to take home slutty women and then wake up with a rash
Повторите 10 раз "Радуйся, Мария" и 5 раз "Отче наш".
Say 10 "Hail Marys" and five "Our Fathers."
Твоя мама шлюха, И прости, Барни, Но ты и твой брат от Разных отцов,
Your mom's a slut, and I'm sorry, Barney, but you and your brother clearly have different fathers.
Как меня учили христианские отцы, нужно уметь отпускать грехи. Но не преступников.
As the Christian fathers taught me, we must forgive them their trespasses, quite literally.
Вы говорили, вас воспитали христианские монахи. А значит, вы выросли в приюте.
You said you were taught by the Christian fathers, meaning, raised in an orphanage.
Он залез в долларовый тайник своего отца и стал воплощать свою мечту.
He went to his fathers stash and fulfilled his dream.
Очень сильная связь, отцов и сыновей.
Very powerful bond, fathers and sons.
Отцы, сыновья, друзья.
Fathers, sons, friends.
В каком году отцы пилигримы прибыли в Америку?
Which year did the Pilgrim Fathers arrive in America?
Этим детям нужны хорошие отцы.
These kids need good fathers.
И отцы Наблуса.
And fathers of nablus.
Но по правде говоря, что мы, отцы, можем поделать?
But in matters of the heart, what can we fathers do?
Во время Гражданской Войны в США президент Линкольн избежал высоких процентов по займу, предлагаемых Европейскими бакнами и решил сделать то, что советовали предшественники.
During the American Civil War President Lincoln bypassed the high interest loans offered by the European banks and decided to do what the founding fathers advocated.
Ценой женщин и детей, отцов и сыновей!
At the cost of women and children, fathers and sons!
Ошейник раба. На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле.
It is a slave collar, and the white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will.
Все отцы только и делают, что подавляют тебя.
All fathers want to do is hold you down.
И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people.
Предки послали ее нам.
The Fathers have sent her.
Пусть предки Ягалов и дух великого Маннака выберут лучшего.
May the Fathers of the Yagahl and the spirit of the mighty manak choose the best of you.
Духи предков сыграли с нами шутку.
The Fathers of the Yagahl played with us today. What should I do?
Теперь только духи предков могли указывать им путь.
It was now to the Fathers of the Yagahl to guide their way.
Предки велели тебе вести нас и мы последуем за тобой.
The Fathers chose you to lead us. And we will stand by your side.
И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех.
And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people.
- Их отцов мы спросить не можем?
We can't very well ask their fathers, can we?
Отцы математики.
The fathers of mathematics.
ѕохоже, это относитс € и к отцам.
I guess the same goes for fathers.
Я прочитала мамин дневник, там были три возможных отца.
I read Mom's diary, and I have three possible fathers.
Ваши отцы и матери... они сделали вас слабыми, но генерал Джума... сделает вас сильными.
Your mothers and your fathers... they have made you weak, but General Juma... he will make you strong.
Я прочитал много цитат от всех Отцов-основателей.
I've read a lot of quotes from all the Founding Fathers.
Мы склонны к восхвалению этих парней и думаем о них о всех как о 12 Апостолах плюс Отцы-основатели, как будто они состоят в одном клубе или что-то вроде того.
We tend to lionize these guys and think of them all as the 12 Apostles plus the Founding Fathers, like they're in the same club or something.
Ты знаешь что отцы хотят для своих дочерей?
You know what fathers want for their daughters?
Единственное, в чем я и Майкл могли бы согласиться, в том, что у нас, видно, были разные отцы.
The only thing Michael and I could ever agreed on was that we must have had different fathers.
Где Лукас? - Его забрал мой отец.
- My fathers got him.
"Для я, Всевышний, ваш Бог - завистливый Бог, раз наказывает детей за грехи грехов родителей третьего и четвёртого поколений."
For I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
Наши отцы доблестно сражались иNодержали победу в битве при Широ.
Our fathers fought valiantly and were victorious in the Battle of Shiroh.
Он один из отцов.
He's one of the fathers.
Раньше он готовил сына к этой церемонии.
Fathers used to prepare their sons for the ceremony.
Вообще-то, кажется, единственное, что мы изучаем, это почему мужчины ненавидят своих отцов и хотят переспать со своими матерыми.
Actually, the only thing we seem to be studying is why men hate their fathers and want to sleep with their mothers.
У нас уже есть отцы, не забыла?
We have fathers, remember?
Это месячньIй доход Вашего отца, мистер Фархан!
Isn't that your fathers income, Farhan?
Все отцы ими являются.
All fathers are.
А также прочесть трижды "Отче наш", трижды "Богородице" и "Славься".
Plus, say three Our Fathers, three Hail Marys, and a Glory Be.
Тебя зовут отец, товарищи, Отчизна...
You talk of fathers, comrades, motherland...
Мамы, которые уходят на работу, отцы, которые не могут заниматься ими.
their mothers left to work abroad and their fathers can't take care of them, so they leave this job to other families.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]