Fearing Çeviri İngilizce
303 parallel translation
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним.
And then, now she looks like this, so Johnny should be probably fearing for his life right now because Sam and Neeko went after him.
Испугавшись насилия, женщина позвала на помощь.
Fearing a violent scene, the lady called for help.
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
It was given them by their teacher who makes the children eat in his presence fearing their parents will take it from them if they take it home.
Сегодня вечером я встретил мистера Бедини и мисс Тремонт.
This evening, I met Mr. Beddini and Miss Tremont... and fearing that they might recognize me...
- Она была праведной и богобоязненной женщиной.
She was a righteous, God-fearing woman. Oh, can it.
И не могу себе представить менее подходящего места для встречи богобоязненных людей.
And a less ft place for God-fearing people to meet I can't imagine.
Приготовься к потрясению своей богобоязненной, фермерской,.. молитвенной морали!
Prepare to have your God-fearing, farm-bred prayer-fattened morality... shaken to its core!
Он обитает средь этих равнин. И иногда, простите, Лаура Белль, он входит в дома богобоязненных и достойных людей.
Sometimes he comes ghosting over the plains... in the shape of a sneaking rustler... and sometimes... begging your pardon, Laura Belle... he stakes out the home... to the worthy and the God-fearing.
- Я слышал своими ушами, как добрая черепаха Тортилла, под угрозой смерти, рассказала Карабасу кому она отдала Золотой ключик.
I heard with my own ears that the kind Tortilla the Turtle, fearing for her life, told Karabas to whom she gave the golden key.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for the gold of California.
Во мне говорит голос Бога, но шаловливые ручки его не слушаются.
The voice is the voice of a God-fearing man... but the hands are the hands of a forger.
Но, Хелен... пусть даже мы опасаемся за свои жизни, нельзя же просто подставить того, кто может оказаться невиновным.
But Helen... even with us fearing for our lives, we can't just put the blame on someone, who might be totally innocent.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
Письмо было сожжено горничная Марьи Гавриловны никому ни о чем не говорила опасаясь гнева господ священник отставной корнет
Letter burned. The maid of Maria Gavrilovna nobody said nothing, fearing the wrath of her bosses.
Честные, Бога страшащиеся, по большей части.
Honest, God-fearing, for the most part.
Промысел Божий, отец богомолец, а сын бабник.
Eh, God's miracle. Father god-fearing, and son wooer.
Великая нация, процветающая, почитающая Господа и мудрые законы, сильная, признанная всем миром.
A great nation. Prosperous, God-fearing, good laws, strong, respected throughout the world.
Боясь проклятия и подозревая обвиняемую, месье Мулине использовал все свои хитрые приемы и уверил её, что оставит всё в секрете, если она раскажет ему правду.
Fearing a curse and suspecting the accused, Mr. Mouliné, using all his wiles, convinced her that he'd keep it a secret if she told him the truth.
Предчувствие того, что здесь случилось, встревожило её. Боясь последствий известия о её смерти, велела мне сказать тебе всю правду, и вот я здесь, боюсь, что поздно.
She had a prophesying fear Of what hath come to pass fearing since how it might work, hath sent me to proclaim the truth ;
Раньше государство содерживали за богобоязненность только.
Before, our state was held together only by god-fearing.
По данным, местные жители пришли на кладбище, Опасаясь, того, что были потревожены останки их близких.
Area residents have reportedly converged on the cemetery, fearing the remains of relatives have been removed.
Он же богобоязненный человек.
He's a God-fearing boy.
Я дала его им, испугавшись, что меня могут убить.
And I gave it to them fearing that they would kill me.
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted.
Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера.
Shopkeepers in the Brighton area, fearing a reoccurrence of disturbances by groups of rival youths in other resorts, were putting up shutters last night.
По окончании каждого куска я останавливался, трепеща, не решаясь начать следующий, точно игрок из страха, как бы удача вдруг не изменила и весь выигрыш не исчез без следа.
At the end of each passage I paused, tense, afraid to start the next fearing like a gambler that luck must turn and the pile be lost.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают,
And in the space between knowing and seeing, he will become... constrained... unable to pursue an idea strongly. Fearing that the discerning, those who he is eager to please... will find him wanting if he does not put in... not only what he knows, but what they know as well.
Лизавета Ивановна открыла её с беспокойством, предвидя денежные требования, и вдруг узнала руку Германна.
Lizaveta opened it with great uneasiness, fearing that it was a demand for money, when suddenly she recognised Hermann's hand-writing.
Лева, уймись! Савва, подумай : всю жизнь ограничивать себя, бояться прохвостов и дураков.
All my life constraining myself, fearing fools and scoundrels!
Боясь возвращения тиранов, они сами превратились в тиранов!
Fearing the return of tyrants, they've become tyrants themselves!
Ты привыкла защищать Дэна.
And, I think, rather fearing for him... here among we red-robed vultures.
Нет, дитя богобоязненных людей, которые не могут разгуливать при свете, потому что боятся встретить кого-нибудь опасного.
God fearing people, who don't go around by day,.. .. who are always afraid of meeting someone bad.
Это богобоязненная страна.
It's a God-fearing country.
Австрия объявила войну Сербии И люди испугались прибытия вражеских войск и пытались бежать морем, сели на суда на итальянском берегу
Austria declared war against Serbia and the people fearing the arrival of the enraged troops tried to escape by sea, and get on a ship sailing Italy's coast
Но как бы всё изменилось, если бы мы просто перестали бояться смерти.
But how different things would be, if only we could stop fearing death!
И так Анкер оказался у своей бабушки, Агнес, - доброй и богобоязненной женщины.
And Anker subsequently ended up with his grandmother, Agnes, a kind and god-fearing woman.
Не бойтесь.
Do not be fearing.
Были проведены кинопробы, Уэллс играл Курца, Были спроектированы декорации, но студия отказалась от проекта, опасаясь, что скрупулезные съемки превысят бюджет.
Screen tests were done with Welles as Kurtz and sets were designed, but the studio backed away from the project, fearing the elaborate production would go over budget.
А это всегда была приличная набожная семья.
THIS HAS ALWAYS BEEN A DECENT GOD-FEARING FAMILY.
Страх, что его заклеймят как педераста.
Fearing the world'll find out he's a fag.
Хотеть умереть и не бояться смерти - разные вещи.
There's a big difference between wanting to die and not fearing death.
В трущобах Филадельфии когда-то жили самые лучшие и набожные люди города,.. ... но теперь там царит самозваный Бог.
The inner city wasteland, once home to Philadelphia's finest, and most God fearing is now Mordred over by a self styled God.
Никогда не доверяй элю богобоязненных существ... или коммандеру Звёздного Флота, который держит одного из родственников в тюрьме.
Never trust ale from a god-fearing people or a Starfleet Commander that has one of your relatives in jail.
Нашей богобоязненной Анны больше не будет среди нас.
Anna, who is a God-fearing child, is no longer amongst us.
Убийца так сильно опасается за свою безопасность, что указывает на доктора Мартина Причарда, положив на место преступления флакон, содержащий инсулин.
Fearing for his security, the murderer tried to accuse Dr. Martin Pritchard, putting on the stage of the crime the bottle of insulin.
Нет, мой папа не глухой.
Am I fearing AIDS?
Боится, что его выведут на чистую воду, собирается удрать.
Fearing exposure, he's about to flee.
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
I am an upstanding, God-fearing, respectable woman with unimpeachable morals who has been happily married 27 years.
Зебьюлон, нехорошо так врать человеку.
Zebulon, you hadn't oughta lie to the man like that. Wife, I'm a God-fearing soul, and I tell the truth as I see it.
Чего ты боишься? Во мне нет ни капли любви.
What are you fearing?
Открытое сердце легче ранить.
Are you fearing oneself? The unlimited heart is very easy injured