Feeding Çeviri İngilizce
2,461 parallel translation
Потому что Бо питалась без последствий и нарушений на протяжении двух лет.
Because Bo has been feeding cleanly and safely for two years.
Интересно, что скажут старейшие Фейри насчет того, что ты питаешься за счет других Фейри?
I wonder what the Fae elders would say about you feeding on other Fae, huh?
Когда Бо перестанет питаться от моих друзей... тогда мы будем в расчете.
When Bo goes down for feeding off one of mine... then we'll be cool.
Он питался теми Фейри почти сотню лет.
He'd been feeding off those Fae for almost a hundred years.
Я просто думал, не будешь ли ты против, если мне немного помогут с кормежкой, вот и все.
I was just thinking if you would consider that I get a little help with the feeding, that's all.
Is this rabbit the same rabbit that we were feeding and petting in a loving way this morning?
Is this rabbit the same rabbit that we were feeding and petting in a loving way this morning?
Их нужно кормить и доить.
They still need milking and feeding.
- Собаку кормлю.
Feeding the dog.
Что-то взволновало этих жертв а затем питалось их всплесками адреналина.
Something is getting these victims excited and then feeding off their bursts of adrenaline.
Ты не питаешься?
Aren't you feeding?
как ты меня кормила кровяной колбасой.
Last night, I dreamt you were feeding me blood pudding.
* Пентхаус, птички, которых я кормлю *
♪ Penthouse, roof top, birds I feeding ♪
Ладно, продолжай развивать свой ум, Квентин, передавай отцу большой привет,
Well, you keep feeding that intellect of yours, Quentin. And give your father my love.
И что, она должна была сесть в тюрьму до конца жизни потому, что кормила кошку?
So she should go to prison for the rest of her life for feeding her cat?
А Хави... Казалось, я кормлю его без перерывов.
And Javi - - it felt like I was constantly feeding him.
Я даю тебе информацию тебя.
I'm feeding you.
Полуденное кормление, Ханс?
An afternoon feeding, Hans?
Кормление грудью очень важно для раннего развития.
Breast-feeding is so important for early development.
Приятно подкормить рыб, но надо их вытащить из воды.
Feeding the fishies is fine but you need to reel them in.
Кто-то снабжает Волкера информацией.
Someone is feeding Volker information.
" Он ослепляет жертв, питаясь их слезами, как наркоман.
"He blinds the innocent, " feeding off their tears like an opium addict.
Думаю, его надо покормить.
I think he may need feeding.
Это почти то же, если бы мистер Джонс жил собственной жизнью, и пытался выжить, забирая все наши фантазии и мечты и в процессе случайно преображал человека, делая его зависимым от этих мистеров Джонсов...
It's almost as if the Mr. Jones mythos has a life of its own, constantly striving to survive by feeding on our imaginations and in the process occasionally transforming people into additional Mr. Joneses.
И кстати, если я привяжусь к одной из них, обсуждая психоз, который нагрянет в результате постоянного нахождения с детьми, в конечном этоге я пересплю с ней, потому что у нее такой же график кормлений.
And by the way, after I bond with them over the psychosis that comes with being your child's primary caregiver, I'll eventually have sex with one of them because they're, you know, on the same feeding schedule.
А я не думал, что мы будем скармливать людей ходячим.
I didn't think we'd be feeding people to biters.
Но нельзя скормить его детей ходячим.
But you can't be feeding his kids to biters.
Никто никого не скормит ходячим.
No one's feeding anyone to biters.
Хватит о питании...
Enough about feeding...
Думаешь, среди нас есть крот?
You think we have someone inside feeding intel to Liber8?
Думаете, у нас кто-то сливает информацию Либер8?
Do you think we have someone inside feeding intel to Liber8?
Но зачем делать это, когда у вас есть Кира и Шестой Отдел, снабжающий вас отличной информацией?
But why bother when you've got Kiera and Section Six feeding you this great information?
Либер8 поместили Троянский вирус так, чтобы он представил, будто бы Бетти сливала им информацию.
Liber8 embedded a Trojan virus to make it appear Betty was feeding them information.
Ну, если мы не можем убить дракона, по крайней мере мы можем прекратить кормить его.
Well, if we can't kill the dragon, at least we can stop feeding it.
А теперь поднимай задницу и вали отсюда, пока можешь.
Now you take your bottom-feeding ass out of here while you're still able.
Мишель считает, что кто-то среди сотрудников полиции мог быть скомпрометирован, и возможно, снабжает Линга информацией о Делюке и его семье.
Michelle thinks that someone inside the police detail might be compromised, possibly feeding Ling information about Deluca and his family.
Но вмешиваться в то, чем мы кормим нашего сына?
But her micromanaging what we're feeding our son?
Я знаю, что он снабжал тебя материалами.
I know he's been feeding you your stories.
Я имею в виду, ну, я просто хотела накормить голодающих детей.
I mean, really, I was only feeding starving children.
Возможно, она сможет сама дышать, но питаться сможет только через трубку, сканирование мозга показало, что она не сможет думать, рассуждать, и дажа знать, что вы рядом.
It's possible that she could breathe on her own, but she won't be able to eat without a feeding tube, and, according to the brain scans, she won't be able to think, reason, or even know that you're there.
Ты кормил его в рубашке от Гуччи?
You were feeding him in a Gucci shirt?
- Я кормлю птицу.
- I'm feeding the bird.
Мы просто делали, что нам нравилось выпивка, питание, секс.
We just did what felt good... drinking, feeding, sex.
Кормил Ричарда.
Feeding Richard.
Я каждый час кормил козлёнка в течение ночи.
'I was feeding the goat through the night.
Сестра хочет знать, хочешь ли ты покормить ребенка последним.
The nurse wants to know whether or not you want to do the last feeding with the baby.
Конечно, для некоторых матерей грудное вскармливание может стать зависимостью как таковой.
Of course, for some mothers, breast-feeding can become an addiction unto itself.
На прошлой неделе, пока мы обедали в ЛА-Фика, я кормила Софи, и менеджер подошел к нам и сказал :
Last week, I was breast-feeding Sophie while we were having lunch at LA fica, and the manager came up to me and said,
Ты должна собрать своих кормящих грудью друзей и вернуться туда.
You should get your breast-feeding friends and go back there.
Грудное вскармливание - это типа привязанность.
Breast-feeding is about bonding.
Мне нужно организовать один протест, где я могу потусоваться со взрослыми людьми, которые понимают всю важность кормления грудью.
I have a protest to produce. Where I can go hang out with mature people who understand the importance of breast-feeding.
Поэтому..
So... you have to start feeding... off others.