Fellowship Çeviri İngilizce
495 parallel translation
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
I'd be happy to meet him and offer him the right hand of good fellowship.
Я не хотел бы смерти рядом с тем, Кто умереть боится вместе с нами.
we would not die in that man's company that fears his fellowship to die with us.
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
In the honorable office of priest... grant, we beseech thee, that he may also be joined with them... in a perpetual fellowship through Jesus Christ our Lord... who, with thee and the Holy Ghost livest... ever a one-god world without end.
Это уже мой восьмой грант.
That's the eighth fellowship I've won.
Великий спор меж небом и волнами.
How lost you company? The great contention of the sea and skies parted our fellowship.
Ты огородилась стеной.
You build a little fellowship.
Освободите себя от забот. Давайте насладимся хорошим военным общением.
Let's enjoy ourselves in the spirit of martial good fellowship.
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами.
The grace of our Lord, Jesus Christ... the love of God and the fellowship of the Holy Ghost... be with us all evermore.
Стоило только Богу создать маленькие зеленые яблоки, как плакала моя должность.
As sure as God made little green apples, and bang goes my fellowship.
Если повезет, я получу должность в Кингсе.
With any luck, I'll get a fellowship at King's.
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
The conversation was mature, the Red Biddy flowed down the odd throats, and the good fellowship of the open road prevailed.
Веришь в братство людей?
Do you believe in the fellowship of man?
- Из Ассоциации христианского общения.
- Christian Fellowship Association.
Это его назойливое дружелюбие.
All that heavy good fellowship.
Я соберу круглый стол за которым мы сможем встречаться.
I will build a round table where this fellowship shall meet.
Наше братство было так недолго но это прекрасное время нельзя забыть.
The fellowship was a brief beginning a fair time that cannot be forgotten.
Больные не выдадут. Это правда, у больных большая взаимовыручка.
It's like a big fellowship with them.
- Билли проводил меня с собрания нашего общества.
Billy walked me from fellowship meeting.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа со всеми вами.
The grace of the Lord, Jesus Christ, and love of God, and fellowship of the hollow spirit be with you all.
Тебе дали стипендию Рида.
You won the Reed Fellowship.
- Самая престижная стипендия. - Я её выиграла?
The toughest fellowship in the country.
Я прочел в газете про стипендию, и я очень рад, что ты перезвонила.
I read about your fellowship, and I'm glad you called me back.
- Она получила стипендию.
- She won a fellowship.
Я должна ехать учиться, мне дали стипендию я всю жизнь на неё положила, но теперь мне всё равно.
I'm supposed to be leaving on a fellowship... ... that I worked for my entire life, and I don't even care.
Мой совет : берите стипендию и езжайте учиться.
If I were you, I would take that fellowship.
Потому что это страх... сообщества.
Because it is the fear of the fellowship.
Сообщества.
The fellowship.
Каждый раз, когда вы, сидя в автобусе, отодвигаетесь, чтобы не касаться сидящего рядом. Всякий раз, когда вы брезгуете прикоснуться к больному пациенту. Все это страх взаимодействия.
Every time you move along the seat on the bus to avoid contact every time you avoid poking your fingers into a patient's illness it's fear of the fellowship.
Тесного взаимодействия в сообществе
That greater fellowship.
Те кто работает здесь, нашли свое место в сообществе.
Everyone we work on down here has accepted his place in the fellowship.
Закон мертвых предоставил этот труп сообществу.
The law of the dead is to give. They have joined the fellowship.
Вчера я получил сообщение из школы Пеннингтона в Новой Зеландии. Они приглашают меня на литературный факультет.
Yesterday, I got a communication from the Pennington School in New Zealand and, uh... they offered me a writing fellowship.
Я верну приглашение.
I'm turning down the fellowship.
Ты только что получил стипендию в Нью-йоркском университете.
You just got your fellowship at NYU.
Встаньте, рыцари Ку-клукс-клана. Пусть ваши братья никогда не пожалеют Что они поверили в достойность нашего общества.
Rise, knights of the Ku Klux Klan and let your brethren never regret they believed you worthy of fellowship.
ћы желаем дальнейшего развити € сотрудничества между учеными "емли и" ейлона.
We wish to nurture the spirit of fellowship between scientists of Earth and Taelon.
Особенно ты преуспел в дисциплинах притворства.
Apparently on a Spillane Fellowship.
ѕоздравл € ю, ты первый член общества фотографов имени ѕерри " олласа.
Congratulations. You are the first recipient of the Perry Wallace photography fellowship. Of the Perry Wallace photography fellowship.
Кто-то сделал фотографии Олдена и его сводной сестры, и использовал их, чтобы угрожать?
He's a bishop in the American Fellowship Church. He married me and Monk.
Осборн очень талантлив, ему, наверняка, дадут стипендию.
Osborne's very brilliant and expected to get a fellowship.
Но Роджер говорит, шансов на стипендию у него нет.
But Roger says he has very little chance of a fellowship.
Сначала Осборн лишился стипендии, а потом провалил экзамен на степень.
Osborne's gone and lost the fellowship he went back to try for, and now he's gone and failed his degree.
Ему дадут стипендию, наверное, немалые деньги.
He's even being given a fellowship.
Послушай. Моя стипендия больше, чем мне надо на жизнь.
Look here... this fellowship will give me a bit more cash than I need to live on.
Я купил это на стажировке в Киеве.
I bought it during a fellowship in Kiev.
Что касается нашей общины, ты вычеркнута навсегда.
From the fellowship, you are banned forever.
Это не община, но хоть что-то.
It's not the fellowship, but it's something.
И не стоит обращать внимания на ваших приятелей.
Not to mention the matter of your fellowship.
Если ваши гоночные качества такие же яркие, как и дипломатические инстинкты, у других команд не будет и шанса.
Then you must be one of those pilots who believes in the fellowship of combat.
Ты получил стипендию, Гай.
You nailed a fellowship.