Feminine Çeviri İngilizce
599 parallel translation
Посвящается девушке, раскладывающей предметы женской гигиены.
This goes out to a young lady currently restocking feminine products.
Здесь ты должна пустить в ход все свои женские чары
Here you must bring into play the whole art of feminine seduction
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
It is hard to forget your comrades'fate, I know... but our feminine guest is easily perturbed.
- Отсюда наша женственность.
That's why we are so feminine.
У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту : настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты.
Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different.
Я не знаю, что вы там замыслили... в вашей хитроумной женской головушке.
I don't know what plans you have in that devious feminine mind.
Она такая молодая, такая милая... и такая беспомощная.
Well, to the fact that she's so young, so feminine and so helpless.
- Потому что слово "кян" / трость - женского рода.
Because it's feminine. We say "une canne".
Женский род...
Because it's feminine.
Говорят "са" кян, женский род.
We say "sa" canne, it's feminine.
И говорят "сон" омбрэль, тоже женский род.
We say "son" ombrelle, it's feminine.
Давай меняться : Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
I'll trade you... my feminine intuition for a bed for the night.
В реальной жизни это сказки.
That feminine intuition stuff sells magazines but in real life, it's still a fairy tale.
- Сейчас не хочется.
- It's more feminine. - I don't want it up today.
Верно, потому что я без компании Неверно, потому что желтофиоль - девушка Это женский род
Right, I am. Wrong, a wallflower is a girl. That's a feminine gender.
Вам говорила фрау Тайхманн о сексуальной ориентации своего сына?
Have you spoken to Mrs Teichmann about her son's feminine disposition?
Я считаю, что женщины должны вести себя более сдержанно.
I believe that the women they should be more feminine.
- Женская интуиция.
- My feminine intuition.
Велико женское вероломство.
Oh, how great is feminine treachery!
Женщины не логичны, потому что считают это женственным или потому что по-другому не могут?
Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? What's so illogical about that?
Да... существа женского пола... самки.
Yes... er... feminine... female
Вы говорите о какой-то непонятной феминистской утопии, в которой есть только права, но нет ответственности.
You're talking about some convenient feminine utopia that has all of the advantages and no responsibilities.
Не было прежней позтической прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью.
There was none of the former poetic charm of attraction, only a kind of pity for her feminine and childish weakness, a sort of terror before her devotion and trustfulness.
Камилла, меньше женственности.
Camilla, less feminine.
В глубине души, он мягкий, женственный...
In the depth of his soul, he's soft, feminine...
Женщины - более женственными.
Women, more feminine.
Жулики всегда, как бабы.
Crooks are always feminine.
- Свой женский идеал.
- His feminine ideal.
Мы все ищем наши женские идеалы.
We all seek our feminine ideal.
Он скромно называет ее. "Женским идеалом".
He modestly calls it "Feminine Ideal".
- Увидеть мой женский идеал.
- To see my feminine ideal.
Более женственное, чем брюки.
- More feminine than slacks.
- Женщина.
- Feminine.
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
Captain why did you build that translator with a feminine voice?
Ты. Отрекшийся от женской красоты.
You, who shrink away from feminine beauty.
Иногда она очень женственная, красивая, изящная и даже желанная.
Sometimes she's very feminine, and gracious... Desirable, even!
В ней приведено очень мало женских черт.
Her feminine side is quite vaguely depicted.
В какой-то момент есть некая забота И некая ЖЭНСТВЭННОСТЬ, ТЭППОТЗ, КОГДЗ ОНЗ отряхивает Арно ОТ снега.
At one moment she was caring, feminine, very warm, like when she is brushing snow from Arno's clothes.
Неотразимая женская красота всегда отвлекает, мадам.
Extreme feminine beauty is always disturbing, madam.
Ну, может быть, нужна небольшая уборка и немного женского внимания.
Well, all it needs is a little tidying up, and maybe a little feminine touch.
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой "
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition. "
Военнослужащим женского пола разрешается сушить белье на всех фронтах именно в целях маскировки.
Personnel of the feminine sex are specially authorized to dry washing on all fronts for camouflage.
Ну, это не выразительный какой-то глагол, женский.
Well, this is not an expressive verb, it's somewhat feminine.
Существительное женского рода.
Feminine noun.
Просто ты в ней не очень женственная.
It just... don't exactly make you look feminine.
Ты такая же нежная, сентиментальная и женоподобная, как Аттила Завоеватель.
You're as tender, sweet and feminine as Attila the Hun.
Какая женщина.
How feminine.
- У меня есть класс в женской гигиены.
- I have a class in feminine hygene.
Игровые автоматы - женщины, поэтому приставал я к женщине.
Pinball machines are feminine machines, so it's heterosexual sex.
Она сказала ваша статья имела женское прикосновение.
She said your article had a feminine touch to it.
Она любопытна, как все женщины, и женственна, как все секретарши.
She is inquisitive, like all women and feminine, like all secretaries.