Fete Çeviri İngilizce
97 parallel translation
Этому празднику более тысячи лет тогда я был совсем еще маленьким
This fete began over 1,000 years ago, when I was just a small boy.
Чтобы окончить праздник, можно вас обнять и поцеловать?
But to end the fete Can we give you a kiss?
Это Yulanpen fete-день сегодня, В соответствии с традиционный courtesy через первый месяц lunar года
It is YuLanPen fete-day today, According to the traditional courtesy in the first month of the lunar year
Приди, о путник молодой!
This fete of ours, to joy awaking.
"Состоялся праздник в Монте-Карло и миссис Реджинальда Феллоуз организовала благотворительный вечер."
'There will be a fete on Monte Carlo and Mrs. Reginald Fellows has organized a charity gala.'
Сегодня мы приготовим блюда для праздничного ужина по-французски.
Today we're going to make a holiday feast or le fete d'holiday.
Стеглз решил написать книгу о состязаниях на сельских праздниках.
Steggles has decided to make a book on the sports at the village fete.
Я так жду праздника в понедельник.
I'm so looking forward to the fete on Monday.
Нельзя. Частное заведение.
Tu veux entrer faire la fete?
Произнесите тост за это ужасное торжество
Make a toast for this chilling hazy fete.
Пролей, кстати, как ты ухитрился собрать столько прекрасных ювелиров в одном месте?
Harry Winston. How did you get all these jewelers to agree to appear at the same fete?
- Как будто они появились на празднике.
- lt's like they've turned up for a fete.
Пусть Содом и Гоморра покажется деревенским праздником!
Make sodom and gomorrah look like a village fete, eh?
Разве тебе не нужно дежурить на празднике, возле церкви?
Haven't yöu got a church fete to look after?
Опросить всех, кто был на празднике.
Start interviewing everyone who was at the fete.
Добро пожаловать на деревенский праздник.
Welcome to the village fete.
Этот праздник, хуже чем смерть!
Fete worse than death!
На церковной службе или на дамском, что у них там.
I suppose you think I should be back in Darwin at the church fete, or the ladies'...
И пусть этот день станет праздником, достойным Джоан.
Let this afternoon be a fete worthy of Joan.
Мы крупнейшее в мире автомобильное шоу, и мы начинаем новости с рубрики о сельском празднике.
We're the world's biggest motoring show, and we begin the news with an item about a village fete.
Крестины Люка Джеффриса, школьный праздник, некрологи...
The baptism of Luke Jeffreys, school fete, obituaries...
Чтобы ты писала статьи о школьных праздниках или женских собраниях.
Go cover the school fete or ladies auxiliary meetings.
Это вам следует тут подождать. Вообще-то, у меня есть опыт в подобных вещах.
Village Fete, 2003, ring any bells?
- Изумительное празднество.
- A marvelous fete.
У меня ещё много шитья и готовки к празднику.
But I have sewing and baking to do for the fete.
Я заходила в церковь, помогала в подготовке празднества, и преподобный Гроган заставил меня исповедаться.
I was down at the church, helping to organise for the fete, and Fr Grogan made me go to confession.
Церковный праздник?
The Church fete?
Ну, от вас зависит успех празднества.
Well, you're crucial to the success of the fete.
Это телевидение, Алистар, а не деревенский праздник.
This is television, Alistair, not the village fete.
И по моему у нас будет маленький fete Chez nous ce soir.
And I thought we'd have a little fete Chez nous ce soir.
Ежемесячный праздник Доббса.
Dobbs'monthly island-wide fete.
И сейчас у нас будет небольшой праздник в ателье, конечно, ты нужен мне рядом.
And now we are having a fete at the atelier to celebrate, so of course I need you by my side.
Они устраивают завтра праздник и хотели организовать поиски клада.
They're holding a fete tomorrow and thought they'd have a treasure hunt.
Вечеринку в саду?
Une fete de jardin?
Но кажется, что все находятся в возбужденном состоянии, которое, я полагаю, является характерным при подготовке к празднику в Англии.
But everyone seems in a state of agitation, which, I believe, is characteristic of the preparations for a fete in England.
Жаль, что он заедет в день праздника, но мы устроим ему радушный прием.
Pity he's dropping by on the afternoon of the fete but we'll make him welcome.
Итак, я объявляю садовую ярмарку открытой.
Now, I declare the garden fete open.
Вы тоже пришли на праздник?
You come also to the fete?
- Он весь день был занят на ярмарке.
He was working hard at the fete all afternoon.
Возможно ли.... что Этьен де Суза, который прибыл на праздник, не настоящий Этьен де Суза?
So is it conceivable... that the Etienne De Souza who arrives at the fete is not the real Etienne De Souza?
200 человек засвидетельствуют, что сэр Джордж никуда не уходил с ярмарки.
There are 200 people willing to testify that Sir George never left the fete.
Чуть раньше четырех, в день ярмарки.
A little before four o'clock on the day of the fete
Вы показали мне, что знали об этом, когда говорили со мной в столовой в вечер праздника.
You revealed your knowledge to me when you spoke to me in the dining room on the evening of the fete.
Завтра мы устраиваем праздник!
It's the Blandings Fete!
Я запрещаю тебе появляться на празднике! Останови его!
You are forbidden entrance to the Blandings Fete. Woof-woof-woof! HE GROWLS
Предатель мёртв, Флоренция в безопасности. и в честь военного инженера устраивается праздник.
The traitor is dead, Florence is secure and you've a war engineer to fete.
Если вы раздали первые почести, мы бы хотели оказать гостеприимство и провести судьбоносную для семей помолвку в нашем имении.
Since you've extended the first laurel, we'd like to host an engagement fete for the families at our country estate.
Всё благодаря нашему удачному празднику и щедрому пожертвованию нашего Ордена.
Courtesy of our successful fete and the generous contribution from the Mother House.
Доходы от праздника всегда отправлялись в лепрозорий.
But the proceeds from the fete have always gone to the leprosy hospital.
Если мы выступаем на празднике, мы должны стремиться к самым высоким стандартам.
If we're performing at the fete, we need to aim for the highest standards.
Планировать церковные праздники. Я обязана печь бисквиты Для какого-то дурацкого торжества, потому что ты одержимо
Some wank fete I've got to make sponge fingers for, because your whole world is obsessed with correlating excruciating social events with religious devotion.