Few Çeviri İngilizce
55,254 parallel translation
Надеяться, что Зефир выдержит еще парочку ударов.
Better hope Z-One can take a few more hits.
Я кое-чему научился с тех пор, как мы в последний раз виделись.
I've learned a few things since you saw me last.
Подождите несколько минут.
It's gonna be a few minutes.
Выйти на пару людей.
To pass on a few names.
Должно быть, у него есть деньги, раз он раскатывает на такси направо и налево.
He must have a few quid, eh, jumping in taxis left, right and centre.
Вам нужно поговорить с парнем по имени Джеки Снукс в социальном центре в Ньюярд Эстейт. О встрече, которая произошла там несколько недель назад с парнями, которые стреляли.
You should talk to a guy called Jacky Snooks at the social centre in the Newyard Estate... about a meeting that took place there a few weeks ago with those lads who got shot.
Мой парень погиб несколько недель назад.
My partner died a few weeks ago.
Ничего серьезного, выпьете аспирин.
Nothing that a few aspirin won't fix.
Нет, Ник, я собираюсь пропустить парочку стаканов в "Oyster House Bar".
No, Nick, I'm gonna knock back a few at the Oyster House Bar.
Видела Габби несколько месяцев назад.
I saw Gabby a few months ago.
Выносить она смогла, но ее сын прожил лишь несколько дней.
yeah. She actually carried to term but her son only lived a few days.
Знаю, задержка только несколько дней, но... ребенок?
And I know you're just a few days late, but a baby?
Ты должна запомнить кое-что.
You need to remember a few things.
Все, что им нужно было сделать - нажать пару кнопок.
Made it easy. All they needed to do was just push a few buttons.
Швы снимут через несколько дней.
The stitches will come out in a few days.
Мы с Катриной берём Чипидейл, так что должны встретиться с парочкой их лучших танцоров, чтобы сделать кое-какую бумажную работу.
Katrina and I are taking the Chippendales public, so we're gonna meet with a few of their top dancers to go over some paperwork. Probably take all night.
Это займет лишь несколько минут, дорогая.
It'll only take a few minutes, honey.
Я закончу через пару минут.
I'll be done in a few minutes.
Если бы она открывала точку продажи лимонада, я бы дал ей пару баксов.
Now, if she was starting up a lemonade stand, I might throw in a few bucks.
Меньшее, что я могу, – это дать тебе пару отгулов.
The least I can do is give you a few days back.
Так что теперь я пытаюсь вести дела честно, как хедхантер, получаю 10 % от того, что было раньше, и если извините, у меня встреча с реальным клиентом через пару минут.
Well, it did, so now I'm trying to make it as a legitimate headhunter, which pays about 10 % of what I made before, so, if you'll excuse me, I'm meeting with an actual client in a few minutes.
Последние несколько лет я грелся в лучах вашего счастья.
These last few years I've basked in the glow of your happiness.
Вы же знаете, как Холден привлекает к себе внимание, и мы все были под микроскопом в последние несколько недель.
You know the attention Holden's been getting, and we've all been under a microscope for the past few weeks.
Твоя мама сделала мне вазэктомию пару лет назад, когда это стало незаконно.
Your mama gave me the snip a few years back after they made it illegal.
Там скорая перевернулась в паре миль по дороге.
There's a... There's an ambulance crashed a few miles up the road.
Думаю, у них было всего несколько секунд.
I think they only had a few seconds.
Пару месяцев дурил комиссию по инвалидности, превратил хобби в работу, кофе по утрам наполовину разбавляет бурбоном.
He scammed a few months'disability, turned his hobby into a fulltime job. He takes his morning coffee halffull of Jim Beam.
У нас тут адвокаты, гендиректора, несколько журналисток.
We've got lawyers, a CEO, a few journalists.
Пара-тройка хороших лет, пока щелка не высохнет.
It's a few good years before your pussy wears out.
Последние пару месяцев...
These last few months...
- Она была туристкой, приезжала на остров лишь на пару недель, а Джули много уезжала по работе, и...
- She was a travel rep, only on the island for a few weeks at a time, and Julie was away on work a lot and...
Это длилось несколько месяцев.
It was a few months that summer.
Одна из немногих её вещей.
It was one of the few things she had.
Последние пару месяцев работал личным секретарём отца.
Been working as his father's PA for the last few months.
Несколько были моими родственницами.
A fair few of them in my own family.
Судя по документам, которые мы нашли в доме, можно понять, что ещё пару месяцев назад Виктор тратил на сына целое состояние.
Well, looking at the paperwork we took from the house, it's pretty clear that up until a few months ago, Victor was throwing a whole heap of money at his son.
Но это было лишь начало, и процесс мог занять пару лет.
But it was early days, and the process could take a few years.
Последние пару дней существенно сказались на приходе, поэтому у нас сегодня днём молебен.
The last few days have rather taken their toll on the parish so we're holding a prayer service this afternoon.
Эти пару недель выдались тяжёлыми.
It's been a hectic few weeks.
Наверняка ерунда, просто кое-что уточняем.
Oh, I'm sure it's nothing, just ticking a few more boxes.
У вас на попечении было трое детей, последние пару лет, лишь у вас и вашего мужа.
And bringing up these three children in your care, these past few years, just you and your husband.
Да, так и есть... поэтому я решил почаще выбираться на стадион.
Yeah, you do... which is why I've been thinking about watching a few more games in person.
- Несколько недель.
- Few weeks.
Я тут описала кое-какие детали.
I've written a few details.
На осуществление может уйти несколько недель.
It may take a few weeks to put in place.
Я пыталась пару месяцев назад. Бежать некуда.
I did that a few months ago, and there was nowhere to go.
- ( пидж ) Всего несколько часов прошло.
It's only been a few hours.
Да, парочка найдётся.
Yeah, I can think of a few.
Я бы ему сказал : " Отложи своей большого белого кита на пару дней.
I'd say to him, " Lay off the big white whale for a few days.
Он был моим лучшим другом, моим партнером и единственным из тех, кого я знаю, кто умел свистеть с крекером в зубах.
He was my best friend, my partner, and one of the few people I knew who could whistle with crackers in his mouth.
Так дети, могу я вас оставить одних на пару часиков?
So, can I leave you children alone a few more hours?