Field Çeviri İngilizce
12,156 parallel translation
Заброшенный нефтепромысел.
It's an abandoned oil field.
Не забудь, этой ее первый выход на поле с момента смерти Картера.
Remember, it was her first time out in the field since Carter's death.
Мы работаем в одной сфере.
We work in the same field.
Доктор, как вы смотрите на экспедицию, исключительно в роли консультанта?
Up for a field trip, Doctor, in a purely advisory capacity?
Я не уверена, что он уже был готов к такому... вернуться в поле после этого.
I'm not sure he was ready for that already... to be back in the field after it.
12 секунд, открытое поле.
12 seconds, open field...
То, что ты добился такого успеха на избранном поприще...
The fact that you've reached this level of success in your chosen field- -
Но если хочешь помочь, тогда тебе придётся пойти на этот риск.
But if you want in the field, then this is a risk you've got to be willing to take.
Я снимаю тебя с задания, пока Фитц-Симмонс не найдут лекарство.
I'm taking you out of the field until Fitz-Simmons find a cure.
Итак, остальная команда идёт на экскурсию в Палмер Тек, теперь уже Смоук Технолоджис.
So the rest of the team's on a field trip to Palmer Tech, now Smoak Technologies.
Гигантский оборотень может пронестись по полю, убивая людей.
A giant werewolf might rampage across the field killing people.
Давай на поле!
Get on the field.
Вон с поля!
You! You're done. Get off the field!
К-индекс показывает степень нарушения магнитного поля Земли в горизонтальной составляющей.
"The K-index quantifies disturbances " in the horizontal component of earth's magnetic field. "
Все на поле!
Everyone on the field!
Ты остался на поле, пока остальные сбежали.
You stayed on the field while the rest of these losers ran inside.
Я вообще-то на задании.
I'm out in the field actually.
Это самая безумная идея, и это конкуренция.
This is one of your crazier ideas, and that is a competitive field.
У этого парня не только красивое лицо.
Not just a pretty face this guy. Except Oliver's not gonna go kill a bunch of people just to be on the same level playing field as Darhk. Yeah.
И когда весь мир окажется под грибом ядерного удара, ты сам порадуешься, что ты здесь.
And when the whole world is sitting under a field of mushroom clouds, you will be glad that you are.
Можешь подвезти нас с подругами на тренировку по хоккею на траве?
Can you give me and my friends a ride to field hockey practice?
Я никогда не видел его на бейсбольном поле, когда не не гонится за уткой или утка не гонится за ним.
Wow, I've never seen him run onto a baseball field when he wasn't chasing a duck or being chased by a duck.
Когда ты окажешься на том поле, постарайся быть лучший, ты должен выиграть.
When you get on that field, you try your very best and play to win.
А я теперь слежу за женским хоккеем на траве.
I've started following girls'field hockey.
Мистер Джексон, посмотрите, пожалуйста, как мы можем отключить это силовое поле?
Mr. Jackson, will you please see what we can do about disabling this force field?
Я видел его в деле.
I've seen him in the field.
- Убить Улья - задача полевой команды.
- Taking down Hive's up to the field team.
У меня травма после экскурсии.
I got hurt on our field trip.
И на следующее воскресение он вернулся на поле.
The following Sunday he was back on the field.
Это по твоей части.
You're in the field, how do you...
- Ты как-то утратил хватку. Может, тебе снова вернуться на поле?
If you're feeling like you have a little bit left, maybe get your ass back on the football field and we can do it again there.
Когда вернусь, научу тебя навыкам полевого врача.
When I get back, I'll teach you how to be field medic.
Потерянный Легион далеко, далеко позади поля, пока все идут след в след.
Lost Legion settling a long, long way back in the field, as they go to the back straight.
Ну и дела, Потерянный Легион отстаёт на милю.
Gee, Lost Legion's a mile back in the field.
В тот день он едва ли смог бы обскакать коров на поле.
He could scarcely win that day against that field of cows.
Вот совет директоров повеселится.
The board is gonna have a goddamn field day with this.
Прям как албанская шлюха.
Like an Albanian field wench!
Может быть это все было связано с пустынными полями?
Maybe that's what the text of the barren field was.
- Пока я играю с глубиной резкости.
I'm playing with the depth of field.
- Охват рынка зависит от компетенции сотрудников,
You know, market penetration is only as good as the guys in the field.
У вас список подозреваемых хотя бы сузился?
Did you at least narrow the field of suspects?
Я вижу, что ты владеешь квалификацией в этой области.
I can see you have a professional proficiency level in this field.
Ученики из средней школы Кемдена, штат Нью-Джерси, приехали на твое место работы на экскурсию и к тебе подошли две девушки.
A high school from Camden, New Jersey was on a field trip at your place of work and two young ladies came up to you.
Искусство должно оставаться в музее, где старики могут наслаждаться им а дети приходить на экскурсии.
Art should be locked up in a museum where old people can enjoy it or children on field trips.
Мы можем поехать на экскурсию в музей искусства?
We get to go on field trips to art museums?
A затем они обогатят поле с травой, чтобы другая корова пришла и поела.
And then, in turn, enrich the grassy field, which another cow comes along and eats.
Вы с Биллом были первопроходцами в этой сфере, начали интеллигентную дискуссию о сексе...
You and Bill have really led the charge in this field, started an intelligent discussion about sex.
* Кончается поляной.
Leads to an open field.
Никогда раньше не видел тебя за работой.
I've never seen you work the field before.
Он приходил отмечаться.
It was a field visit.
Она тренируется в полевых условиях.
She's in the field, training.