Fights Çeviri İngilizce
1,888 parallel translation
Я не дерусь с людьми.
I don't get in fights with people.
Бомжи всегда выигрывают в драках за вино.
Bums always win wine fights.
Это ремень чуть не поссорил нас.
This belt has caused too many fights between us.
Нет, нет, мне бы не хотелось никаких схваток между юристами здесь.
Now, now, don't want any lawyer fights in here.
Говоря о боях, я имею в виду войну с Хамфри.
Speaking of fights, I'm at full-on war with humphrey.
Говоря о драках, как продвигаются дела между тобой и Ванессой?
Uh, speaking of fights, where do things stand with you and Vanessa?
Никаких проблем, никаких споров.
No problems, no fights.
Или трясти деньги с богатеньких игроков и устраивать бои в Вегасе?
Or shake down high rollers and fix fights in Vegas?
Драка непредсказуема, всё что угодно может случиться.
Fights are unpredictable, anything can happen.
А мне приходится драться с чуваками из-за этого. потому... потому что они смотрят на нее, потом на меня, базарят всякую херню.
And then I got to get into fights with dudes,'cause - -'cause they be looking at her, then they be looking at me, talking shit.
Ну, Вы можете просить все, что вам угодно, но в Вашей школе есть ребенок, чья сестренка пропала и который готов драться, чтобы защитить честное имя своей матери из-за распространяемых сплетен.
Well, you can beg all you like, but you got a kid in your school whose baby sister's gone missing and who's having to get into fights to defend his mother's good name because of rumors that are flyin'about.
Драки, наркотики, секс.
Fights, drugs, sex.
Ты вечно говоришь, как важно делать своё дело, делать хорошо, бороться достойно, вот возможность!
You always talk a big game about doing the good work and fighting the good fights, well, here's your chance!
Ни тебе ужинов у тёщи, ни снижения либидо, ни споров о воспитании детей.
No meals with the in-laws, no libido problems. No fights over the kids'education.
- Я думала ты закончил с нашими маленькими ссорами.
- I thought you were done with our little fights.
Марк бывал самой большой сволочью в мире... У нас с ним были постоянные бои постоянные разногласия.
Mark could be the idiot The world's largest And I had thousands of fights with him And many differences...
Во всех школьных драках Пол только защищался.
All the fights at school were just Paul defending himself.
Поединки?
The fights?
Наркозависимость, драки в школе.
History of drug abuse, fights at school.
Мужику не нужна толпа ублюдков, чтобы драться вместо него.
A man don't need a pack of thugs to fight his fights for him.
Они выставляли его на собачих боях.
They fought him in dog fights.
У нее были кормления в 3 часа ночи... температуры 38,9 и битвы подушками поздно ночью.
There had been 3 : 00 a.m. feedings... temperatures of 102... and late-night pillow fights.
Но Пол, у всех пар бывают сложные времена.
But you know, Paul, every couple has their fights.
Схвачена и отпущена на свободу во враждебных джунглях, он борется за жизнь с помощью маленькой группы юнлингов джедаев,
Captured and released into a hostile jungle, she fights to stay alive with the help of a small band of Jedi younglings.
Я бы сказал, в свое время он повидал потасовки в барах.
I'd say he'd seen a few bar fights in his day.
Нечто вроде собачьих боёв.
They're like dog fights.
Мой брат часто затевает драки в школе.
My brother's getting into lots of fights at school.
Моя обязанность - охранять Ника. Это значит, держать его подальше от драк.
It's my job to protect Nick, which means keeping him out of fights.
Я не лезу в драки, я помогаю побитым.
I stay out of fights, but I help kids when they've been hurt.
Он сражается за честь этого дома.
Man fights for the honor of this house.
Пустячных ссор не бывает.
No, there's never small fights. It's...
Через шесть месяцев Мэнни бьётся за титул.
We got it! Manny fights for the title, six months'time.
Бои, они... не легальные.
The fights, they're not strictly... sanctioned.
Так ты говоришь о нелегальных, андеграундных боях?
So you're talking about illegal, underground fights?
Этого парня зовут Ферраро Он проводит бои между людьми в своем зале.
This guy named Ferraro, he runs these human fights out of his gym.
Вот этот человек, он без поражения провел двенадцать боев кряду.
There's this human and he's won like twelve straight fights.
Мне пришлось отработать их в его боях
I had to work it off in these fights of his.
Фэйри поставляют допинг людям?
Underground fights? Fae doping humans?
Бои сегодня необыкновенно захватывающие.
The fights are particularly entertaining today.
Гней сразится с Баркой!
Gnaeus fights Barca!
Послушайте, я участвовала в драках, понятно?
Look, I've been in a few fights, all right?
Сколько же драк я еще должен разнять на этой неделе?
How many fights do I have to break up this week?
Белые американцы приходили и видели черных людей, и начинали драки, а британцы бились с черными против них.
White Americans would come in and see black people and start fights and the British would fight with the blacks against them.
Драки на подушках и всё такое?
Pillow fights and the like?
Ты часто дрался?
You been in a lot of fights?
Чтобы показать себя, он снова начинает бой.
To prove himself, he fights again.
Когда кашалот старается освободиться, они подплывают, чтобы бросить ещё один гарпун.
As the whale fights to break free, they move to harpoon it again.
Участвовал в боях. Мне понравилось.
I've had a few fights.
Я достаточно драк повидал, спасибо.
I've seen enough fights, thanks.
Вообще-то, я был в Кроссроадс.
Get into a lot of fights at Harvard Westlake?
И возможность выбора следующих трёх соперников.
And an option for his next three fights.