Figure Çeviri İngilizce
23,218 parallel translation
М : Я со всем разберусь.
I'm gonna figure this out.
Пытаться найти подходящую работу с полной занятостью, так я стал гражданином, избавился от акцента.
Trying to figure out where you fit in became a full-time job, so I became a citizen, dropped the accent.
М : И я до сих пор силюсь понять.
Still trying to figure out which.
- Да так, подумал, если получится научиться...
- Well, figure, if I get good enough...
Поищу-ка я решение в "Гекльберри Финне."
While I figure out my options, here's Huckleberry Finn.
Джонни понял, что вы снимали? Угрожал позвонить копам, и вы его убили?
Did Johnny figure out that you were filming, threatened to call the cops, so you killed him?
Почему?
How do you figure?
Но мы обязательно выясним.
We're gonna figure it out.
Он начинающая модель он привлечёт кучу женщин.
He's actually an aspiring model and I figure he'll bring in more women.
Я бы с удовольствием писал это смотреть на лицо Донована почему его считают привлекательным.
I would love to be writing, but thanks to you, all I can do is look at Donovan's face and try to figure out why humans find it appealing.
Я не понимаю.
- I can't figure it out.
Потом разберемся.
We'll figure it out later.
Но нам придется найти ее, ведь если не найдем мастера Кеноби до Мола
Well, we're gonna have to figure it out, because if we don't find Master Kenobi before Maul...
Выяснилось, убегал от нападавших.
Figure he was making a run for it.
В смысле, до тебя долго доходило.
I mean, it took you long enough to figure it out. Guess who attacked me, Evie?
Они начинают понимать, какими маршрутами обезьяны путешествуют по городу.
And are starting to figure out the routes they use to cross the city.
Вы ведь большой умник - разберётесь.
You're a rocket scientist. Figure it out.
Но, компания называлась "Руссо и сыновья", вот... я и решил, может, определённо сыновья ограбили.
But, you know, the name of the company was "Russo and Sons," so... I figure probably, maybe, definitely the sons did it.
Они пытаются понять, получится ли у них найти связь с каперангом Грином.
They're trying to see if they can figure out a connection to Captain Green.
Пытаемся это выяснить.
Trying to figure that out.
Подумайте кем бы мог быть этот человек и как порвать с ним навсегда.
Figure out who that one person is and how to cut ties with them forever.
Если тебе нужно время, чтобы разобраться в себе - пожалуйста.
If you need to spend some time, figure things out first, do it.
Вот пусть и разбирается. Сама.
Then let her figure it out on her own.
Агент Кристофер сказала : надо понять, от чего этот ключ.
Agent Christopher said that we... we need to figure out what the key is for.
Может, ваши аналитики разберутся, что делать дальше?
Perhaps one of your crack analysts can figure out what to do next.
- Предлагаю тебе придумать способ ее уговорить.
- I suggest you figure out how to convince her.
Символ отца.
A father figure.
Думаю, я бы мог посадить тебя сзади.
I figure I can put you on the back of it.
Мы с этим разберёмся.
We're gonna figure this out.
Мы разбираемся с документами каждого, пытаемся это выяснить.
We're sorting through all the IDs, trying to figure it out.
Например, что если вы в одиночку узнаете, кто такой Флако и потом посадите его.
Like, what if you single-handedly figure out who Flaco is and then you take him down.
Папа пообещал мне самый лучший подарок : экшн-фигурку Капитана Латвия!
- Oh. - Papa promised me the best present ever : A captain Latvia action figure!
Хочешь продумать план?
Okay, the door is guarded by the mob. You wanna figure out our plan?
У нас есть 15 минут, прежде чем действие феромонов ослабеет, и она поймёт, что я стащил ключи.
I figure we got 15 minutes before the pheromones wear off, and she realizes I took the key.
Давайте попробуем просто дать ей отдохнуть, а разбираться будем утром?
Why don't we try to just let her get some rest, then figure this thing out in the morning?
Осталось разобраться с посадкой.
Just trying to figure out these landings.
Надо просто выяснить, где она находится.
We just need to figure out where she is, man.
Нам нужно с вами договориться.
We'd have to figure out an arrangement.
Так что это должно помочь нам выяснить, какую льдину нам нужно забрать с собой.
So that should help us figure out which formation we need to take back with us.
И сколь игр мы по вашему сыграем, учитывая, что меня якобы скоро прикончят?
Hmm, and how many games you figure we'll get in, what with how soon you think I'll be dead and all?
Надо же.
Go figure.
Как мне узнать, есть ли на кухне столько капусты?
How do I figure out if the kitchen has that much purple cabbage?
Когда разберётесь, кто я такой, найдёте меня на пляже.
So when you two figure out who the fuck I am, you can find me on the beach.
Что это за "народ" такой? Пусть правосудием... занимается полиция. Так, слушайте.
Just trying to figure out what the fuck was with "you people."
Надо работать вместе и помочь этому Биберу выяснить, откуда взялось тело на пляже, и как Лидс провозит в залив наркотики.
All right? I need you to work together to help Bieber here figure out why there's a dead body on our beach, and how Leeds is bringing in drugs to the bay.
Поможете выяснить, чьи это вещи?
You guys want to help me figure out whose stuff this is?
Ты должен выяснить, как запустить фейерверки.
Ronnie, I need you to figure out a way to launch those fireworks.
Если у них проблемы, то самим нужно выгребать.
So if they're in trouble, they have to figure it out for themselves.
Мы выберемся отсюда.
We are gonna figure this out.
Я с тобой.
We are gonna figure this out...
Я сам разберусь.
I'll figure it out.