Finale Çeviri İngilizce
403 parallel translation
Вы правы, мама, я еду.
First I dress up Do you think I could get there in time for the finale?
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light.
Я поздравляю тебя, тебе нравится такой финал.
I'll congratulate you if you've licked that finale.
Темп слишком быстрый, слишком утомительно, и именно тогда, когда я должна отдышаться перед финалом!
The tempo is too fast, too exhausting, and just when I must catch my breath before the finale!
[Играет заключительный аккорд]
[Finale music plays]
Музыка! Апофеоз!
And a grand finale, a grand finale!
Через двадцать минут у меня финал.
My grand finale is in 20 minutes - the bubble bath.
Я сделал его уже трижды. Давай развитие!
I've done it three times, Give me the finale.
И вот финальный аккорд.
And so it is finale time.
А теперь поклонитесь.
Let's do the finale... there!
Да, и какое окончание.
It sure was, and what a finale.
Войну можно сравнить с полётом в тумане - самый опасный момент - посадка, финал.
A war can be compared to a flight in foggy weather. The most dangerous moment is landing, the finale.
Что ждёт вас в финале, господин Даллес?
What's awaiting you in the finale, Mr. Dulles?
А теперь... приготовься пригнуться, так как скоро будет великолепный финал.
Now... stand by to duck, for here comes the grand finale.
Ну-ну, закончим поскорей, Граф.
Time for the finale, Count.
У меня нет никакого желания стать свидетелем этого печального финала.
I have no wish to witness this distressing finale.
Эль зоно финале.
El zono finale.
Соев, голубчик, я уважаю вашу супругу, глубоко ценю ее вкус... Но согласитесь, разве это финал?
With all due respect for Mrs Soev, but is that a finale?
Это очень удачный финал.
- A brilliant finale! - This - a finale?
Это финал? - Это очень яркий финал.
- A brilliant finale!
Соев, я уважаю вашу супругу, я глубоко ценю ее вкус, но я вас прошу : посмотрите финал.
With all due respect for Mrs. Soev and for her refined taste, please, what about the finale?
И в заключительной части, в которой участвует вся труппа, всё будет происходить под водой.
There's going to be a glass tank... you can see through, and the big finale all takes place... with the entire cast all underwater.
( С немецким акцентом ) Итак, дамы и господа, в завершение - исполнение песен средневекового сборника "Кармина Бурана"
And so, mein damen and herren, ze finale- - ein performance of "carmina burana"
Да, дьявольский план и ужасное претворение его в жизнь, месье.
Yes, a devious finale to a most sinister plot, monsieur.
Я по идее должен был выйти в финал-шоу, но мне так повезло.
I'm supposed to lead to the finale of my show right now, but I'm having such a wonderful time that I have...
"трагический финал", так что это было концом трагедии.
"the tragic finale," that this was the end of a tragedy.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
Good afternoon. Welcome to the finale of a stirring afternoon of miniature golf.
И последняя.
It's the finale.
Я верю в то, что всё это нужно, что всё это приведёт к чему-то значительному, к тому концу, который и есть бесконечность.
I believe that all this will lead to something significant, to a finale, which is infinite.
А затем три! Они промчатся друг за другом!
For the finale, they'll cross paths three times in a row!
Встретимся в конце сказки. – Ага.
- We'll meet you at the finale.
А теперь концовка.
Now comes the finale.
А что с финалом?
And the finale?
Знаешь, кого он назвал в конце?
Guess who he named in the finale?
"и грандиозный финал из вкусного, танцующего... соуса".
"and a grand finale of delicious, dancing... gravy."
Как торжественный финал.
Kind of like a "hoo-ah" grand finale.
А теперь, дети, финальный аккорд!
And now for the grand finale, kids!
И великолепное завершение... новая морозильная установка.
And for the grand finale... the new Ice Cube System.
Потому что нам нужно убрать реквизит перед финалом, я уже говорил тебе.
Because we have to clear their equipment before the finale.
В финале он заставил исчезнуть свою голову.
For his finale, he made his own head disappear.
Торжественное завершение!
Time for the big finale.
Давай! Это будет превосходный финал.
He's the perfect finale.
Дюк сказал, в самом конце все актеры выкатываются на возвышение и - плюх!
Duke said at the finale the cast skates to the top of a ramp and then splat!
Последний эпизод сезона "Незамужней женщины-адвоката" Хочешь посмотреть?
Single Female Lawyer's season finale. You want to watch?
Вот посмотрите. В 1999 году последняя серия сезона Незамужней Женщины-Адвоката...
Back in 1 999, Single Female Lawyer's season finale...
У меня идея!
Let's do the finale.
Ты ненавидишь финалы.
No finale!
Заключительное выступление.
Finale positions.
Грандиозный финал специально придуман для вас.
The grand finale is specifically designed for you.
А вот и адвокат.
Grand finale with the lawyer.
А это наш одинокий малыш Ноль.
Finale.