English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Finest

Finest Çeviri İngilizce

2,073 parallel translation
Возможно, это был не мой звездный час, но мне самой в этом разбираться.
Probably not my finest hour either, but that's for me to deal with.
Это некоторые из моих лучших произведений искусства.
These are some of my finest pieces.
Он рассказывал, как открывал бутылку пива на свое 16-летие.
NHS finest. He told me he bit the lid off a beer bottle on his 16th birthday.
Лучший в городе, и я держу марку.
It's the finest in town, and I aim to keep it that way.
Двое лучших из Shoe Lane, лицом к лицу.
Two of Shoe Lane's finest, going head-to-head.
Один из лучших чемпионов, когда-либо выкованных этим домом.
One of the finest champions this house has ever forged.
Межведомственное сотрудничество в лучшем виде.
Inter-agency cooperation at its finest.
Да, мы хотели бы бутылку вашего лучшего шампанского.
Yes, we would like a bottle of your finest champagne.
Но если Йошиказу унаследует дело отца и продолжить делать только лучшие суши то другие шефы могут последовать за ним и рестораны, которые делают только суши, будут процветать.
But if Yoshikazu carries on his father's legacy... and continues Jiro's style of only making the finest sushi... other chefs may follow his lead... and restaurants that focus only on sushi may still flourish.
Кристоф был одним из лучших танцоров в мире.
Christoph was one of the finest dancers in the world.
Лучшая леди-стрелок на Старом Западе.
The finest lady marksman in the Old West- -
Самый лучший опий прямо из Кипра.
The finest opium, carried from Cyprus.
Я представлю только наших лучших гладиаторов.
I will present only our finest gladiators.
Самые лучшие гладиаторы во всей Капуе.
The finest gladiators in all of Capua.
Мой лучший чемпион!
My finest champion!
В честь выдающегося гостя, я представляю Вам моего лучшего человека.
In honor of distinguished guest, I present my finest man for you personal viewing.
Варус гарантирует, этот виноград - лучший.
Varus assures the vintage to be his finest.
Сэр, меня зовут Джон Уайт, и сегодня я путешествую от двери к двери, предлагая самый лучший пылесос на сегодняшний день.
Sir, my name is John White, and I'm going door-to-door today selling what is arguably the finest upright vacuum on the market today.
ѕоступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу, и € уверена, что вы знаете, что наша школа высоко ценитс € в качестве переходной ступени перед учЄбой в любом из университетов Ћиги ѕлюща.
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country.
— егодн € мы собрались здесь чтобы отметить повышение одного из лучших сотрудников полиции ћайами, ћарии Ћагуэрты.
Today we join in witnessing the promotion of one of Miami Metro's finest, Maria Laguerta.
Лучший генетический материал, предоставленный человечеством.
The finest genetic material mankind has to offer.
- Но я не думаю, что у меня хорошо получилось, так что я бы сказал, под Тимом Алленом.
- But I'm feeling it wasn't my finest, so I'm gonna say just under tim allen.
Офицер на месте изучил автомобиль как на экзамене.
Officer on the scene made the van from the Finest message.
Самая лучшая еда Венеции.
Sampling the finest food of Venice.
Жа Жа Габор во всём её великолепии.
Zsa Zsa Gabor at her finest.
Слова, которые записаны, могут быть прекраснейшим выражением человеческой души.
When words are written down, they can be the finest expression of the human soul.
Обо мне еще никогда так не заботились.
This is the finest patient care that I have ever seen.
Самая забавная минута в моей жизни.
My finest moment.
Да, это было не самое лучшее мое выступление.
Yes, it was not my finest moment.
печенья из лучших ингредиентов, вкуснейшего шоколада и...
cookies with the finest ingredients, the smoothest chocolate.
Одна несчастная, ужасная, горемычная, брызгающая слюной, мающаюся, медленная, шумная, угрюмая часть ненавистного страдания и худшая попытка людей в создании автомобиля, которую когда-либо переносил этот мир но из этого появилось нечто, признанное самым прекрасным автомобилем для водителей
One is a wretched, awful, miserable, spluttering, puttering, slow, noisy, ugly piece of hateful misery and the worst attempt at a people's car the world has ever suffered but from it evolved this, the acknowledged finest driver's car
Водитель для самых лучших клиентов Воннер клаб... и похититель копов.
Driver to some of The Vonner Club's finest members... and cop kidnapper.
Мешанка из ячменя, самый лучший корм.
Barley mash, the finest feed of all.
Гиллиам Ти Блаунт, если позволите, один из лучших Бродвейских постановщиков всех времен.
Gilliam T. Blount, if I may, happens to be one of the finest Broadway producers to ever come along the pike.
Когда твой отец берет самого маленького Дункана в руки подносит его к небесам, к кроне дерева лучшую драгоценность.
Where your father takes the littlest Duncan in his arms and lifts her high to the heavens, to crown the tree with its finest jewel.
Мы будем останавливаться в лучших замках и гостиницах.
We'll be staying at the finest castles and inns.
Благодаря искусству обмена, я пройду по всей гаражой распродаже, начиная с этой мельчайшей штуки.
Through the art of the swap, with the finest item here.
Она может быть Королевой дикарей и получать на обед самую сочную конину а ты вполне можешь отведать лучших ее частей.
She can be Queen of the savages and dine on the finest bloody horseparts, and you can dine on whichever parts of her you like.
Попробуйте, милорд, и сами скажете, что столь тонкое вино ещё не касалось вашего языка.
Taste it, My Lord. Tell me that that is not the finest wine that has ever touched your tongue.
Она выглядывает и видит меня в лучшем костюме, подъезжающего верхом на королевско белом коне.
She glances out to see me in my finest suit, riding up to her door on a majestic white horse.
Он работает ассистентом по разносу багажа в самых элегантных курортах района.
He's a bellhop at one of the finest resorts in the area.
Город Чикаго потерял одного из лучших полицейских.
For the city of Chicago, we have lost one of our finest.
Моя лучшая работа.
My finest piece of work.
Лидия - одна из лучших учеников.
Academically, Lydia's one of the finest students I've ever had.
И за это ты получаешь наилучшую награду.
And for that you'll get the finest reward.
В мой дом вступит леди одной из лучших семей, в жилах моих детей будет течь благородная кровь.
My house will welcome the finest in the land, my children will carry noble blood in their veins.
Она уйдет из этого дома, зная, что её дочь стала частью самой прелестной семьи в Фингласе!
When she leaves this house she'll know that Maria is marrying into the finest family in Finglas!
у нас есть все необходимое.
And as you can see, we have all of the finest comforts.
Чикаго бросил бы лучшие силы на поиски убийцы.
Chicago's finest would be looking just as hard for his killer.
Реалити-шоу чистой воды.
Reality tv at its finest.
Лучший в Австралии.
Australia's finest.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]