Fires Çeviri İngilizce
1,565 parallel translation
Тушивший пожар на Ренкеле в 98ом Начатым группой вандалов.
Died fighting the Renkel fires of'98, set by a bunch of vandals.
За все года борьбы с огнем, это были самые глупые вещи которые я когда либо видел!
In all the years of fighting fires, that was the dumbest thing I have ever seen.
Я чувствую, что огонь был связан, с прикрытием убийства... значит есть тело и во втором пожаре.
Yes. I could sense that the fires were related and since the first one was set to cover up a murder...
Так как пожары были из сравнительно легких
So both fires went out relatively easily.
Поджигатель делал такой пожар, чтобы было легко потушить.
The arsonist made the fires easy to put out.
Он сделал так, чтобы было трудно выбраться из огня.
He's making it harder for the men to put out the fires.
- Ребята, приведите его сюда.
As in the Renkel fires of'98.
Она знает, что ты сделал эти пожары, брат.
She knows you lit those fires, bro.
Кто-то извлек выгоду из смерти пожарного во время пожара на Ренкеле.
Someone is avenging the deaths of the firemen killed in the Renkel fires.
умер, борясь с пожаром Ренкеля в 98ом сделанный группировкой вандалов я служил с этими пожарниками бок о бок все свои годы
Died fighting the Renkel fires of'98, set by a bunch of vandals.
Да, это так. Чтож, я хотел сказать кое-что прежде чем пойду навещать Моргана в госпиталь
I mean I've already been in two fires, carried a man out, stopped an arsonist.
Вперёд!
( GUN FIRES ) REAL AUGUST :
Не будем подбавлять горючего в этот огонь.
Let's not fuel any more of these fires.
Кантона принимает мяч и выводит Манчестер Юнайтед вперед.
Cantona takes it in his stride and fires Manchester United into the lead.
- У вас были пожары последнюю две недели?
- Any fires in the last couple weeks?
Вы думаете, я как пожарный, разжигающий огонь, чтобы потом потушить его?
You think I'm like a fireman who goes setting fires so I can put them out?
Скажи ей, что мы будем делать всю тяжелую работу - разжигать костры, рыть выгребную яму.
Tell her the menfolk will do all the hard work... Build the fires, dig the latrines.
Кадди скорее позволит ему уволить нас, чем уволит его самого — а я не хочу уходить отсюда.
Cuddy will let him fire us before she fires him, and I don't want another job.
Издеваться над нами или уволить нас.
He jerks us around or he fires us.
Но огонь зачастую уничтожает образцы.
Fires sometimes destroy known exemplars.
О звезды, не глядите в душу мне,
Stars, hide your fires ;
Он не делал этого в шахте, и, м... пожара...
He didn't make it into the shaft, and, uh... with the fires...
Я дух родного твоего отца, на некий срок скитаться осужденный ночной порой, а днем гореть в огне, пока мои земные окаянства не выгорят дотла.
I am thy father's spirit, doom'd for a certain term to walk the night, and for the day confined to fast in fires, till the foul crimes done in my days of nature are burned and purged away.
Газу поддай и зажигай!
Kick the tires and light the fires!
Да.
Are we sure the two fires are connected?
Слушайте, я - не тот человек.
Maybe you like starting fires.
Он сделал слишком много очагов, которые поглотили весь кислород в комнате и предотвратили распространение огня.
He set too many fires, which ate up all the oxygen in the room..... and stopped the fire from spreading.
Пламя может вызвать очередной взрыв!
These fires may trigger another explosion!
Просто положи игрушку и возвращайся...
- Put the toy down and get your ass- - [FIRES]
Так, мы были в квартире жертвы и там есть свидельства других возгораний.
So we went to the victim's apartment And there appears to be evidence of other fires.
Про маленькую девочку, которая зажигает огонь силой мысли?
Little girl who can start fires with her mind?
Ты думаешь она начинает гореть как её сестра?
You think she's starting fires like her sister?
чтобы поддержать огонь.
Keep the fires burning.
- пока нет, мне надо тут пожарчик один потушить.
No, I still got some fires to put out.
Град и огонь уже есть, думаю, кровь на подходе.
We already got hailstorms and fires. I'm guessing blood can't be too far behind.
Джейк ныряет под джип, нападавший стреляет - пули 2 и 3... попадают сюда и сюда, а 4-я пуля... попадает сюда, гораздо дальше...
Jake dives under the s. u. v., And the shooter fires bullets 2 and 3... Pow, pow!
Он с детства питает слабость к огню.
As a child, he had an affinity for setting fires.
Он только двигает крест прицела и нажимает на кнопку.
What does he do? He just takes aim and fires.
После тушения пожаров,
After a day of fighting fires,
Когда я попробую перехватить, оно вышлет код отключения на мой терминал.
When I try to intercept, it fires off a shut-down code to my terminal.
Поэтому он приставил свое ружье к ране и выстрелил.
Put his shotgun into the wound. And fires.
Дэннис хочет остаться с ней наедине, чтобы они могли получше узнать друг друга.
And then Dennis fires back that he wants some privacy so they can get to know each other more better.
Пуля вылетает.
Fires the bullet.
С другой стороны, Иисус, на самом деле родился летом. Дату его рождения поменяли, чтобы она совпадала с традиционным языческим праздником зимнего солнцестояния, который отмечали с огнями и жертвенными козлами.
Jesus, on the other hand, was actually born in the summer- - His birthday was moved to coincide with a traditional pagan holiday that celebrated the winter solstice with lit fires and slaughtered goats.
Представте... пожарные борятся с огнем, и такие....
It's like... even the guys fighting the fires are like...
И я сделал то, чему учила меня моя мама.
So I did what my mother taught me. Hey! ( fires gun )
Только Ренкель знал о соучастниках
Yeah, they were a bunch of vandals who liked going around and starting fires.
и те вандалы подожгли здание которое забрало двух твоих коллег.
And those vandals set fires that took the lives of two of your colleagues.
Несколько недель спустя
and fires them.
- Наверное, вы чувствовали себя беспомощной.
I don't think you started either one of those fires. How long have you known about Laurel Craig?
Если это не переходит черту [death cab for cutie's grapevine fires играет]
If that's not crossing a line.