English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Flag

Flag Çeviri İngilizce

2,736 parallel translation
УРОК № 1 БОЙ С ТЕНЬЮ Флаг отмечает линию старта.
The flag marks the start line.
Теперь мне пересечения границы себя, огромный красный флаг.
Now, me crossing the border by myself, huge red flag.
Завтра над Гданьском вывесят наше победное бело-красное знамя
Tomorrow, our victorious white-and-red flag will fly.
Вывесите белый флаг.
Hang the white flag.
Это не польский флаг, мать твою!
This is not a fucking Polish flag!
В документе на Викиликс есть признак кодового слова.
There's a watchword flag on a WikiLeaks document.
И после взмаха клетчатым флагом они увидят, как я побеждаю.
And when the checkered flag drops, they'll be watching me win.
Взмахнули белым флагом, и это последний 200-тый круг.
And the white flag is in the air as we enter the 200th and final lap.
Еще один стоп-сигнал.
Oh, boy. Another red flag.
Красный флаг.
Red flag.
Клетчатый флаг приветствует Лауду и команду Феррари!
The chequered flag is waiting for Lauda and for Ferrari!
Но в Кьялами клетчатый флаг встречает Лауду, а Джеймс Хант приходит к финишу вторым, наконец-то подтверждая свою заявку на чемпионский титул и зарабатывая первые очки в этом сезоне.
But it's Lauda who takes the flag here at Kyalami. James Hunt comes home second to confirm his championship challenge at last and score his first points of the season.
Стартовый флаг - и Гран-при Японии наконец-то начинается!
There's the flag and finally the Japanese Grand Prix is underway!
Если нассыт на бумагу, то могут решить, что у него неудержание и отклонить!
- Shit! If there's pee on the policy, they'II think he's incontinentaI and flag it!
Сделает все, что бы пересечь финишную черту.
Checkered flag has nothing to do with winning.
У меня ты бы своими ошибками не посмел гордиться.
I wouldn't let you wave your blunders around like a victory flag.
- Можешь поднять флаг.
You may hoist the flag.
Я вижу, что вы подняли маленький флаг, а не большой.
I see you've hoisted the little flag, not the big one.
Я полагаю, их флаг уже был черным.
I believe their flag was already black.
Мы не идем ни под какими флагами, мистер Норвуд - ни под красными, ни под черными!
We march under no flag, Mr Norwood - neither red nor black!
И в следующий момент он отъедается в баре колледжа Брин Маеур и прикалывает себе флажок на лацкан
♪ Oh, say can you... ♪ Next thing, he's cramming for the bar at Bryn Mawr and snapping on a flag pin.
Они были так хороши, стоящими на лужайке, директор, не жгите флаг!
They were good just standing on the lawn, director, not burning the flag.
Русски установили свой флаг на куче норвежского пеликаньего дерьма.
The Russians have planted their flag on a Norwegian pile of pelican shit.
Таким флагом ты хочешь поразмахивать?
I mean, is this really the flag you want to wave?
Чувак, я подберу камеру и пойду, как Дензел подобрал флаг в фильме "Слава".
Dude, I would pick up that camera and forge ahead like Denzel picked up the flag in Glory.
Я покрасила твои руки в цвета нашего флага и твои парализованные руки стали символом людской нищеты.
"I painted your arms the colours of our flag, " and your paralyzed hands " became a symbol of the people's misery.
Я присягаю в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America!
Он пойдёт под нейтральным флагом, но с французской командой и вооружённым эскортом.
It will fly a neutral flag but have a French crew and an armed escort.
Отказавшись от вскрытия, Вы подняли красный флаг, и если у них есть шанс доказать что Ваш муж не умер по абсолютно естественным причинам, они не должны оплачивать страховой полис.
Denying the autopsy raised a red flag, and if there's any way for them to prove that your husband didn't die of completely natural causes, they don't have to pay the policy.
Она крутила флаг.
She was a flag twirler.
Я там крутила флаг.
All I did was twirl a flag.
Эмили Кейл выбежала на лужайку перед Белым Домом, размахивая президентским штандартом.
Emily Cale is out on the lawn, and she's waving the presidential flag.
Повесил моего друга на воротах, словно свой флаг.
He shouldn't have hung my friend out like a flag.
Надеюсь, ты завоюешь золото на олимпиаде в Риме.
Now make India's flag flutter high at the Rome Olympics.
Наш мальчик победил!
Milkha has planted the Indian flag!
Подними белый флаг.
Raise the white flag.
Хотя пометка исчезнет с её имени, об этом никто не узнает, если только кто-то в Пакистане заново не проведет имя через систему.
That flag will disappear from her name, but nobody'll know that unless someone inside Pakistan runs her back through the system.
Вот почему он помахал Джеку Кроуфорду рукой его мёртвого стажёра прямо над его головой как флагом в этой самой комнате.
That's why he waved Jack Crawford's dead trainee's arm around his head right here like a flag in this very room.
- помутнения?
- of... red flag?
другое дело они продали всё своё имущество ради этого не знаю по мне так немного опрометчиво если бы это место было куда приходят очиститься и поразмышлять на месяцок то идеально но для постоянного проживания для 60-летних и старше... да, мед центр хорош
Fact that they sold all their worldly possessions to do it. I don't know, just throws up the red flag for me a little bit. I feel like, I mean, if this is like a place to come and get clean or do a little bit of thinking for a month, it's perfect.
- Ты называл его своим "флаг-галстуком".
- You called it your "flag tie."
Послушай, чем бы там ни тешили себя другие мужики, мне без разницы.
Look, whatever raises another man's flag is no business of mine.
- Гигантский сигнал опасности.
- A gigantic red flag.
Обрамление по краям.
Flag on the play.
А-36, нас остановили.
A36, show us on a citizen flag down.
И это последний раз я иду на свидание с парнем который носит значок с флагом на работу.
And that is the last time I go on a date with a guy who wears a flag pin to work.
Я один из парней которые носят значок с флагом на работу.
I'm one of those guys who wears a flag pin to work.
Туда и оттуда только в сопровождении офицера.
Nobody goes in or out without an officer. You'll flag those four names if they come through again?
И ты просто проигнорировала этот звоночек, да?
And you just ignored that red flag, huh?
вы хотите жить на свободной земле, в доме для храбрых. Но храбрые не могут быть свободными, если земля – не дом, а земля не будет домом до тех пор, пока есть люди, которые хотят засунуть американский флаг так глубоко вам в жопу, что вы неделю будете срать звездочками и полосками.
You wanna live in the land of the free and home of the brave, but the brave can't be free if the land isn't home and that land won't be home so long as folks out there want to take that American flag and shove it
Я клянусь в верности флагу...
I pledge allegiance to the flag!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]