Flagged Çeviri İngilizce
396 parallel translation
Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак.
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged
Значит 18-го числа в 14 : 00 вы голосовали и остановили грузовик.
So you flagged down the truck at 2 : 00 p.m. On the 18th.
Замучили уже всех. Брали дополнительную пробу из-за моих лекарств.
They're driving us crazy. I got flagged for my blood pressure pills.
Я ехал домой, когда сей почтенный джентльмен "проголосовал" мне и попросил подвезти его сюда.
I was on my way home. This kind gentleman flagged me down, asked if I could drive him here.
Вот послушай, некоторые книги помечены.
Look, certain books are flagged.
Любой, кто берёт помеченные книги... заносится в картотеку ФБР.
Anyone who checks out a flagged book... has his library records fed into FBI's computers so they know.
Мы сообщим ваши данные всем базам в радиусе 30 световых лет.
We've got your id flagged to every Earth base for 30 light years in every direction.
Извините. Ваша жалоба проверяется.
I'm sorry. lt looks like the claim has been red-flagged.
Обращайте внимание на все необычное.
Anything unusual gets flagged.
Я просто его на улице поймал.
I flagged it down.
- Она помечена.
- It's been flagged.
- Помечена?
- Flagged?
Информация занесена во все базы данных города.
This thing is flagged in every database in town.
Она помечена.
It's been flagged.
Это означает, что тейлонский корабль-носитель рассматривается, как враждебный объект.
It's flagged the Taelon mother ship as an intruder.
К сожалению вы считаетесь угрозой безопасности.
Well, unfortunately, you've been red-flagged as a security risk.
Под кипрским флагом, но их отследили когда они выходили из Кайса.
It's Cypress-flagged, but they tracked them coming out of Qais.
Два часа назад мы остановили судно Никозия, шедшее под Кипрским флагом.
About two hours ago, we stopped a Cypress-flagged ship called the Nicosia.
Тебя взяли под прицел.
You've been red-flagged.
Имя жертвы значилось в предыдущих расследованиях ФБР.
Name of the victim flagged a previous FBI investigation.
Меня в прошлом месяце администрация на заметку взяла.
I got red-flagged last month for the thing.
Вы же его пометили.
You guys flagged it.
- Вы помечены.
- You've been flagged.
- Помечен?
- Flagged?
- Я помечен.
- I've been flagged.
" Помечен'что это за хуйня такая?
"Flagged," what the fuck is that?
Двое полицейских преследовали его, так как он проигнорировал требование остановиться.
Two patrolmen flagged him down and as he didn't react they pursued him.
Ганду-3-Экко, вас уже задерживали за нарушение общественного порядка.
Gandu Three Echo. You've been flagged for public disturbance before.
Они тоже засекли кредитку МакКорда.
They just flagged McCord's credit card.
Пограничники отметили его имя.
Tsa had his alias flagged.
Хант был замечен на 9-ом подземном уровне.
Hunt was flagged on sub-basement nine.
Что помощник шерифа вел машину под градусом, врезался в дерево, тормознул другую машину, где была миссис Смолс. Он повел ее машину и бухнулся вниз со скалы.
That the deputy was driving under the influence of alcohol, crashed, flagged down another car driven by Mrs. Smalls, took control of the wheel and drove them off a cliff.
Хуан Пьер заметил этот фургон и позвонил мне.
Juan Pierre flagged this one and called me.
Она отмечена в системе.
Our system flagged it.
- Если кто-то им помог, то он и машину бы отбуксовал.
And if someone had flagged her down, they'd have taken the car with them in it.
- Она остановила меня.
She flagged me down.
Я пометила для тебя несколько глав.
I flagged the "daddy chapters" for you.
У них есть корабль под ливийским флагом.
They own a boat that's flagged out of Libya.
Госдепартамент отметил Вас, как требующего внимания.
State Department has you flagged as a person of interest.
Как копы увидят прослушиваемый телефон, они вычислят местонахождение.
Once the cops pick up a call on a flagged cell, they triangulate its location.
- Включая и те жертвы, что я выделила из базы ЮНИТ.
Including all the victims I flagged up from the UNIT data.
Все федералы сказали мне, что Вам запретили выезд.
All the f. A.A. Will tell me is that you've been red-Flagged.
Поэтому они разделили ДНК, и ее оказалось связано с одним из наших дел.
So they separated the strands, and hers flagged up as being linked to one of our cases.
Поэтому я сохранила файл, поскольку я была не в состоянии продвигать дело, а когда начала работать здесь, загрузила их в нашу национальную базу данных и пометила, как одно из наших холодных дел.
So I kept the file, because I was unable to move the case forward, and... when I started working here, I loaded it onto our national database, and I flagged it up as one of our cold cases.
В Чарминге зафиксирован только бандитский мотоклуб...
Only thing that flagged in Charming was an outlaw MC charter...
- Хейл понял, что "Птичка" наш оружейный склад.
- Hale flagged Bluebird as our gun warehouse.
Да особо ничего.
Nothing really flagged.
Я благополучно делала карьеру в гонках. Пока в один прекрасный день меня не остановил тот, кому я не смогла отказать.
I was happily carving out a niche for myself on the race circuit when I was unexpectedly flagged down by someone irresistible.
Охрана тебя узнала.
Security just flagged you.
Затем я попытался получить очко, обогнав Капитана Улитку. Как и следовало ожидать, нам показали черный флаг, но, по крайней мере, я взял на себя всю ответственность.
Naturally, that got us black-flagged, but at least I took full responsibility.
Кажется, у Джереми глушитель отвалился.
That got me black-flagged... again.