Flags Çeviri İngilizce
720 parallel translation
Поднять новые флаги!
Posing the new flags.
Освящение новых флагов.
Religious ceremony for the flags.
Выдать новые флаги.
Distributing the new flags.
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
Around you stand the flags and standards of this National Socialism.
Архитектура Альберта Шпеера : "Море Флагов"... И "Собор Света" на Поле Цеппелин.
Architect Albert Speer's "Sea of Flags"... and "Cathedral of Lights" on Zeppelin Field.
Парад "Штурмовых Знамен"
Parade of the "Storm Flags"
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Babies'linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International Signal Code.
- Мы используем только флажки для общения?
Do we use only flags for communication?
Наши суда идут под флагами многих стран.
Our vessels fly the flags of many nations.
Солнце на флагах, серые массы.
Sun on my flags, the air with shouts is rent...
Забастовок для меня недостаточно, как и активности профсоюзов, как и "Майских демонстраций" с красными флагами.
Strikes aren't enough for me, nor union activism, nor "May Days" with their red flags.
- Заразная болезнь - это один или два флага?
One or two flags for epidemics?
В деревнях жители имели обыкновение встречать нас небольшими флажками.
In the villages, all civilians used to welcome us with little flags
И они всё ещё держали эти флажки!
They even had their little flags!
Можешь этих флагов сшить миллион. Пусть миллион.
You can sew a million of these flags, if you want to.
Этим утром впервые появились флаги с полумесяцем и звездой.
This morning, for the first time, out came flags with crescent and star.
Тысячи флагов, вероятно, сделанных за ночь.
Thousands of flags, probably made overnight.
"Флаги" — это громко сказано.
"Flags" is hardly the word.
Занавески, майки, тряпки — и, тем не менее, флаги.
More like torn sheets, shirts, rags - but flags nevertheless.
- Такконе, знамя!
Bigstick, stand up the flags.
- У меня его нет.
- I have no flags.
Что впали в уныние, мои суровые други? Шире грудь, сожмите мечи, поднимите знамена, воспряньте духом! Мы потеряли Аурокастро, но впереди нас ждет кровь и слава!
Well, my brave men, leave all the discouragement behind you... chest out... stand up the weapons, flags up, self confidence... and let's forget Aurocastro, across the sea blood and glory... are waiting for us, like the wolf that attacks and the lion that goes ahead... we keep walking till the Holy Land.
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
- O знaмeнax пpoтecтa.
- The flags of discontent.
Лампы, вспышки, микрофоны, портреты, флаги с логотипом на глобусе, записные книжки, сигареты.
Lights, flashes, microphones, portraits, flags with the logo of the globe, writing pads, cigarettes.
# Мы в сопротивленье машем # # кровавым флангом #
# We rebels wave.. # # the blood-stained flags. #
Ракеты, петарды, сто двадцать оркестров!
Flags, cannons banging, a hundred and twenty bands!
Повсюду видны флаги и шляпы ярких раскрасок.
All around, there are colourful flags and hats.
Голубыми флажками отмечены те подразделения, которые будут дежурить ночью.
As you know, the blue flags represent the units that will be on duty by dark tonight.
Оставить флот не менее позорно, чем проиграть сраженье.
, to course your flying flags, And leave his navy gazing.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
Были подняты флаги.
The flags were at half mast.
И вот, после всех тех надежд и мечтаний он сидит в своем кресле на фоне флагов и говорит о провале.
And so there we are, after all those hopes and all that dreaming. He sits there with those flags behind his chair and tells we can't afford a screw-up.
Джо, может, побольше флагов?
Uh, Joe, maybe we could use some more flags.
Секунду внимания. Вам необходимо следовать трем флагам.
I want to point out three flags you'll have to obey.
Занять Киото, возвести свои знамена над столицей -
To occupy Kyoto, to put my flags in the capital,
Пусть мои флаги реют над столицей!
Put my flags in the capital!
Что за флаги?
What flags?
Знамен нет.
No flags.
Группа с флагами и трупом убитого уже на ул.Швентояньскей.
The group with the corpse and flags has reached Swietojanska Street.
Было сообщение, что во вражеских окопах видели наш флажок.
There was a report that one of our marker flags... was seen in the enemy trench.
Наши флаги уже появились в турецких окопах.
Our marker flags have been seen in the Turkish trenches.
Флажки?
Marker flags?
Кто сказал вам, что в окопах были флажки?
Who told you there were marker flags?
В окопах видели наши флажки.
Marker flags have been seen.
Но я заметил, что этот корабль плывёт с другой стороны.
But I noticed that the ship sailed under different flags.
Пусть они поднимают свои чёртовы флаги.
Let them raise their damned flags.
Милорд, пока что у нас деревянная армия и бумажные знамена.
My lord, it is but a game we play here, a game with wooden armies and paper flags.
" ам сине-белый флаг.
" Blue and white flags will be flying,