Flat Çeviri İngilizce
5,949 parallel translation
А как же проколотая шина?
What about the flat tire?
Колесо пробило.
Yeah, we had a flat.
Ипотечное мошенничество выросло в пять раз с 2000 года средняя зарплата "на руки" такая же, но цены на дома возросли.
Mortgage fraud has quintupled since 2000 and the average take-home pay is flat, but home prices are soaring.
В квартире в Сен-Сюльпис.
I'd be in a flat in Saint-Sulpice.
При всём уважении, как плоскостопие помешает мне убивать япошек?
With all due respect, what do flat feet have to do with killing Japs?
Я наконец понял, почему с плоскостопием не брали в армию.
I finally understood why they don't let flat feet into the Army.
Плоская голова.
Flat head.
Pовно 10 минут, Tомас! Давай!
10 : 00 flat, Thomas!
У них такие скучные прически, что становится грустно.
Their hair's so flat. It's making me sad.
И, без обид, но 95-килограммовый настройщик телевизоров - не таким я представляю своего нового парня.
And, no offense, I don't think my rebound guy is a 210-pound person that installs flat screens for a living.
Это было почти плоско.
It was almost flat.
Пoлoжи pyки нa бeдpa лaдoнями вниз.
Hands flat on your thighs.
Я поехала его искать, думала, у него спустило колесо или он налетел на оленя... худший сценарий.
And I drove the roads, looking for him pulled off with a flat tire or having hit a deer... worst case scenario.
Лишь стадия горя, на которое ты имеешь право.
That is just flat out certified grief, you know?
Сердце остановилось.
Oh, he's flat-lining.
Ещё одна вещь, которю ты можешь сделать - притворись, что умерла.
Or another thing you can do is just flat-out pretend to be dead.
Я начал на моем велосипеде но у меня квартира так что мне пришлось пройти.
I started out on my bike but I got a flat so I had to walk.
У меня на квартире?
In my flat?
Мы уже замучились пасти квартиру.
We haven't taken our eyes off the flat.
Но полиция будет искать кучку местных придурков и возьмёт нас, на хрен, тёпленькими.
But the cops are going to look for a bunch of local jerkoffs and they're going to nail us fucking flat.
Этот пёс мертвее мёртвого.
I'm telling you, I'm flat across the board.
Нет, я не идиотка, и задница у меня не плоская.
And no, I'm not an idiot, and no, I don't have a flat ass.
Мы может и на мели, моя дорогая, но мы не безнадежны.
We may be flat broke, my darling, but we are not desperate.
Особые сложности возникают, когда нужно определить, кому же достанется квартира.
It gets a lot more complicated when you have to figure out who gets the flat.
У меня куча планов по улучшению нашей... моей квартиры.
I got big home-improvement plans. I'm gonna do up our... my flat.
Посмотрите на меня и мою квартиру, и на мою работу управляющего онлайн-маркетингом.
Look at me with my own flat and my online marketing management job.
Переделка комнат.
Do up my flat.
Квартплата неподьемная...
Renting that flat isn't gonna be cheap.
Ноль.
Flat.
Есть квартира, прилегающая к моей операционной, что осталась...
There's a flat adjacent to my surgery that's gone to let...
Люди по телевизору плоские и раскрашены в разные цвета.
TV persons are flat and made of colors.
Такого глубокого и умиротворяющего по сравнению с уродливыми корчами заведомо обреченной борьбы.
So flat and calm in the wake of all that churning ugly luckless battle.
Это до ужаса несправедливо.
Well, I-I think that's flat-out wrong.
А время, оно лишь цикл.
And time, well, time is a flat circle.
Я говорю тебе всё как есть, потому что я люблю тебя.
I'm just telling you flat out because I love you.
Мне нужны размеры телевизоров с плоским экраном.
I just need the measurements for the flat screens.
Шина спущена.
Tire's flat.
- У меня шину спустило.
- I have a flat tire.
Руки держи на столе.
Keep your hands flat on that table.
Одним из исключений является африканская эластичная черепаха, у которой есть плоский, гибкий панцирь позволяющий ей скрываться в горных расселинах.
The few exceptions is the African pancake tortoise which has a flat, flexible shell that allows it to hide in rock crevasses...
Когда я вышла замуж, я сказала, что Джаспер очень успешен, и мы живем в большой квартире со штатом слуг.
When I got married, I told her Jasper was very successful and we lived in a grand flat with a staff of servants.
И, конечно, мы бы делали это в нашей квартире, потому что ее дом адская бездна.
And of course we'd have to do it in our flat. Hers is a hellhole.
- Мне нравится ваша квартира.
I love your flat.
Это не ваша квартира.
- It's not your flat.
Это квартира Фредди и Стюарта, и мы все друзья.
This is Freddie and Stuart's flat, and we're all their friends.
Я вас провожу. Квартира мисс Пирс на третьем этаже.
If you'd like to follow me, Miss Pierce's flat is on the second floor.
Только до дверей твоей квартиры.
Just as far as the front door of the flat.
Ты поступаешь только так, как самой заблагорассудится, и после я могу обнаружить тебя лежащей на спине с задранными юбками и худшим из ублюдков между ног, который собирается взять тебя прямо у меня на глазах.
Ye take it into yer mind to do as ye damn please, and next I ken, I find ye flat on yer back with yer skirts up and the worst scum of the land between yer legs about to take ye before my very eyes.
Просто, здесь несколько неспокойно?
This is just, kind of flat out here.
Просто категорическое нет.
Just flat-out no.
- У меня пробило заднюю шину.
- I have a flat tyre.