Flats Çeviri İngilizce
428 parallel translation
Армор-Диггинс, Салмон-Флатс, Плейсвилль и Карсон-Сити.
Armor's Diggings, Salmon Flats, Placerville and Carson City!
Надеюсь, вы поменяете шины?
I suppose you can fix flats?
Это местечко станет настоящим городом
Paradise Flats will become a real town instead of...
Слушай, я буду в Райских Квартирах по делам, ты хочешь подождать там, пока я не уеду в Остин?
Listen, I have to be in Paradise Flats... a few days on business. Do you want to wait here until I go to Austin... or would you like to come with me right now? Me?
Строят новые дома, вместо того чтобы привести в порядок наши!
They only want to build new flats instead of repairing our homes!
Забрать дома?
Has he come to take back the flats?
Это я решила занять дома.
I'm the one who occupied your flats.
- Почему вы не остались в доме?
Why don't you stay at the flats?
Вернет, он подтвердил это письменно.
He'll give those flats back.
Пусть скажет, когда мы сможем вернуться в дома.
Make sure we get back in those flats! - Mrs. Carmè, in writing.
Сегодня они освободили дома.
They left the flats today. - No!
- Это может вызвать у них досаду, теперь, когда они привыкли к новым домам.
It might cause some disappointment since they got accustomed to the new flats.
Вы хотите сказать, что эти люди больше не вернутся в дома?
But then you mean that those people.. will never go back to the flats!
На этот раз вы не победите, потому что я снова займу дома, даже если мне придется идти одной против всей римской полиции!
This time don't break out, because I'll reoccupy the flats, even if I should fight against all the police! Let's go!
Да, я являюсь владельцем строящихся домов в Пьетролате.
Yes, I'm the owner of the flats being built in Pietralata.
Синьора Анджелина, которую вы хорошо знаете, ушла отсюда минуту назад, угрожая призвать жителей района снова занять дома.
The distinguished Mrs. Angelina, whom you well know, has just left here a minute ago threatening to incite the slum dwellers to reoccupy the flats!
Полиция, чтобы избежать неприятностей, будет охранять дома, и Анджелина еще не раз всё обдумает.
The police will watch over the flats to avoid troubles. Mrs. Angelina will think twice!
Идете от него и не знаете, что полиция охраняет дома?
You come from his house and you don't know the cops guard the flats?
- К домам! Очень остроумно!
To play the big shot at the flats!
АНДЖЕЛИНА ХОТЕЛА СПЕКУЛИРОВАТЬ НА КВАРТИРАХ СОБСТВЕННИКА ГАРРОНЕ
ANGELINA WANTED TO PROFIT FROM LANDLORD GARRONE'S FLATS
Пойдемте. Все ждут вас у домов.
- Angelina, they're waiting for you at the flats.
- У домов?
The flats?
Вы шли в тюрьму, чтобы дать нам новые дома, а мы так плохо о вас отзывались.
While you went to jail to give us the flats, we were treating you so badly.
Они подписывают документы и распределяют квартиры!
- They're signing to assign the flats!
Это история одного дома, который в определенном смысле можно было бы назвать доходным, однако как бы мне точнее выразиться, при этом не шокируя вас?
It's the story of a house Not exactly a block of rented flats but how can I put it without shocking you?
Однажды он организовал семь проколов одним и тем же гвоздем.
Once he fixed seven flats from the same nail.
Да, теперь она работает в периферийньiх гостиницах.
She's working in the peripheral flats.
Сейчас, за тем гребнем, двадцать миль соленых равнин.
Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats.
Это Каменная равнина, это бронированный фургон.
Stony Flats. The War Wagon.
Повозке нужно пять с половиной минут, чтобы пройти через каменную долину.
The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats.
Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие на вспаханные поля, на прокладку канализационных труб, на жилые дома, разрушенные до основания.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
Я надела туфли без каблуков.
Good! I wore my flats.
В каждом из этих домов капля их пота.
In each block of flats there is a drop of their sweat.
Они хотели разменять эту квартиру на две в коммунальной.
They wanted to exchange this apartment for two communal flats.
Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Two points, two flats and a packet of gravel.
А вы знаете, что на его месте хотят построить доходный дом и Рекс собирался снять, как он выражался, "пентхаус" на крыше?
Very sad. Do you know they're going to build a block of flats? And that Rex wants to take what he called a'penthouse'at the top?
То же самое было и в других квартирах.
It's the same in all the other flats.
Но лестничные площадки воняют
But the staircases of the flats stink
Какой? Глобальный исход москвичей из общих ульев в личные гнезда.
A total Exodus of the Muscovites from communal flats to private ones.
Они бегут на заливной луг!
They are running towards the mud flats.
Мы через заливной луг с Доркой бежали.
Papa, Dorka and I came across the river flats.
Во сколько они выключают свет в ваших квартирах?
What time do they cut the light in your flats?
Она ведь квартиры не распределяет.
Solidarity has no flats to give.
Агенство решит вопрос по обмену квартирами в течение суток.
The Agency settles the exchange of flats within 24 hours,
Оно заплатит за квартиры наличными деньгами, которые совет намерен передать в распоряжение бездомным.
And it will pay in cash for flats, which the council is going to put at the disposal of the homelesses.
Он имел обыкновение жить в квартирах где-то там.
He used to live in some flats over there somewhere.
В каждом доме, в каждой квартире какие-то люди...
In all houses, in all flats, some people...
уезжал.
I just went down to Paradise Flats.
- К новым домам!
They're assigning the flats!
- Дуй на пароходе или по отмели.
Go by the steam boat or by the flats.
Здесь собираются построить доходный дом.
They're going to put up a block of flats here.