English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Flee

Flee Çeviri İngilizce

935 parallel translation
что Вы можете сбежать.
South Korea strongly claims you could flee.
Возьми мою одежду, я умру вместо тебя.
Quickly take my clothes and flee. I will die in your place.
Гуду решает убежать.
Gudule decided to flee.
Я готова с Вами бежать.
I am ready to flee with you.
Бежать?
Flee?
Берит увидела удобную возможность сбежать.
Berit took advantages of this moment to flee.
"... сегодня ночью... мы убежим....
"... tonight... we flee....
Мы должны бежать немедленно! "
We have to flee!
Они либо убегают, либо кидаются камнями.
They flee from other people or attack them with stones.
Те, кто знал его прежде, услышав, что его состояние нажито незаконно, отвернулись от него и бегут от него, как от чумы.
The people who knew him before. Learning that his fortune was not legitimate. Would flee from him, as from a plague.
В ту ночь я решил уйти от них сбежать навсегда. ... без претензии на мои 18 000 франков так, что я не был бы единственным вором в семье!
That night I decided to run away from them... to flee forever... without demanding my 18,000 francs... so that I wouldn't be the only thief in the family!
Да, графиня, спасайтесь от меня.
Yes, Countess, flee!
Не сегодня-завтра так придётся тикать, куда глаза глядят.
Any day now we'll have to flee in random directions.
- Я хочу убежать от жизни.
- I'm going away to flee from life.
Есть то, от чего нельзя скрыться, нельзя убежать никому из нас :
There is something that nobody could escape, that none of you could flee from : that's him or herself.
Чтобы сбежать от чего-то, мой дорогой венерианец.
To flee from it, my dear Venusian. To flee from it.
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу.
If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up world, full of closed roads, of ill-matched couples, of noisey upstairs lodgers, of fast cars that splash you when they pass, of collar buttons that rip shirts and of drafts ending in hearses.
- Во-первых, я никогда не хотел покидать Землю.
- The first one is that I never said I wanted to flee from Earth.
Я могу подождать и получить ордер на обыск... Но Дюран сбежит и ты не получишь денег.
I could wait and get a search warrant... but Durand would flee and you wouldn't get any money.
Попробуй бежать за границу.
Flee across the border.
Как все, кому пришлось бежать, потому что где-то им стало плохо.
Like those, who had to flee because they had got hurt somewhere.
Бегите!
Flee!
Ты вольна. Улетишь - не воротишься.
Use it... and flee away from me!
Проблемы и заботы унёс ветер.
Fail and comforts flee
Тень земной суеты покинет меня.
And earth's vain shadows flee
Если человек убивает в честной дуэли... ему позволяется убежать и жить в кустарниках, пока долг его не будет оплачен.
If a man kills face to face... he's allowed to flee and live in the bush, until his debt has been paid.
Закон деревни вынуждал дуэлянтов-убийц бежать, преследуемых чисто формально.
The law of the village forced dueling killers to flee, who were then chased through sheer formality.
А ну стой!
Don't try to flee.
Да, только и ждут, чтобы дать деру.
Can't wait to flee this place.
Моим первым желанием было сбежать, скрыться... я боялась того, что может со мной произойти...
My first reaction was to flee, to retreat as I was afraid of what was going to happen to me...
Почему вы позволили ему скрыться?
Why did you let him flee?
Почему ты сразу не убежал?
Why didn't you try to flee?
Иона оскорбил Господа тем, что попытался бежать от него.
But Jonah still further flouts at God by seeking to flee from him.
У меня не было иллюзий - бежать, бежать во что бы то ни стало.
I had no doubt about mine. To escape. To flee.
Когда другая помощь иссякнет, и утешения не останется
~ When other helpers ~ ~ fail, and comforts flee ~
Они бегут из родных мест и разносят чуму.
They flee inland and take the plague with them.
У мальчика, которому сделали больно, есть два выхода : уйти в себя или сбежать.
A hurt boy has only two weapons, to withdraw into himself or to flee.
Миллионы бегут из городов!
" Millions flee from cities!
Смывайся!
Flee.
И вы вновь пытаетесь ускользнуть.
And you're trying to flee again.
Бежать прочь нужно только от тюрьмы.
Prison just give people the need to flee away.
Как только он появится, они пустятся в бегство, увлекая его за собой.
As soon as he'll be here, they'll flee away, dragging him behind them.
Нет, Джиро не из-за негра сбежал.
No, Jiro didn't flee, because of the nigger.
Нам нужно бежать, господин Людоед,.. ... до того, как Королева Ведьма, разрежет нас пополам.
We have to flee, Mr. Ogre before the Queen Witch cuts us in half.
Мы должны бежать от наших врагов.
We have to flee from our foe.
Пытаться бежать бесполезно!
It is useless to flee!
прогоняя ночи!
so the days flee the pursuing nights.
Люди шарахаются от неё.
The people flee from her.
Беги.
Flee.
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
Если поймаем его, нас повысят.
Just the type to flee. If we catch him, we'll have to tie him up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]