English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Flights

Flights Çeviri İngilizce

833 parallel translation
Прекрасно.
"in Alaska, tough to get flights, can't make it." Great.
— Покойной ночи, милый принц, спи сладко! — Ясно. Пусть ангелы баюкают твой сон.
- Good - night, sweet prince, and may flights of angels sing thee to thy rest.
- ѕридетс € подниматьс € на четвертый этаж.
Well, it's four flights up.
- И пусть ангелы хранят вас.
- And flights of angels sing thee to thy rest.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
- Еще пару рейсов и полетишь сама.
- Two more flights and you'll solo. - Oh, no.
А если так, то я лучше буду организовывать семейные поездки или воскресные экскурсии по сельской местности.
And if it comes to that, I'd rather organize first flights for big families or Sunday excursions in the country.
Расписание рейсов, механики заботятся о технике, агент выстраивает бизнес.
Scheduled flights, mechanics to take care of the work, an agent to line up business.
Каждая эскадрилья, под командованием командира эскадрильи, будет состоять из пяти звеньев по пять бомбардировщиков.
Each squadron, in command of a squadron leader will consists of five flights of five bombers each.
Три ежедневных вылета, но свободных мест нет.
Boone City, three daily flights, but there's no space available.
У нас есть два борта, вылетающих вечером.
We've got two flights going out tonight.
В Скалистых горах шторм, вылеты отменены
Well, there's storms over the Rockies and flights are canceled indefinitely.
Господа, мне сообщили, что до завтрашнего утра полетов не будет.
Gentlemen, I was just informed there will be no flights until tomorrow morning.
Вы избавили меня от необходимости подниматься.
Thank you for saving me three flights of stairs.
Каждое утро двум служанкам приходится носить ему горячую воду в ведрах по лестницам для того, чтобы он мог вымыться.
Every morning two serving maids have to carry buckets of hot water... up flights of stairs for him to wash himself.
Ты сказала, что она услышала мяуканье... И пошла посмотреть. Нечаянно споткнулась...
You said she heard a kitten meow... and went to see what it was and accidentally missed her footing... and fell five flights to the courtyard below.
Перт, кузнец, жил в ареоле из ярких искр.
Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть
New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate.
Летаю в ледовую разведку и провожаю суда.
I make Arctic reconnaissance flights and accompany ships.
Да, я знаю. Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Yes, I know, all those dreary flights of birds and entrails and all that kind of thing well I mean, perhaps she's read the same ones!
После ряда успешных учебных попыток ракета с людьми была запущена сегодня с мыса Такони, в этот раз она не летит по заданной траектории, а контролируется дистанционно.
After a number of successful trial flights a manned rocket was launched today at Cape Tacony that is not being sent along a fixed trajectory this time but is remote-controlled.
Задержите все рейсы, никто не должен уйти.
Hold all flights, no one must leave.
Не считая крыльца.
Five flights, if you don't count the front stoop.
Осталось еще три этажа.
Can you hang on for five more flights?
Ты знала, что здесь шесть пролетов?
Did you know it's six flights?
Я не заметил, что здесь шесть пролетов, когда смотрел эту квартиру.
It didn't seem like six flights when I first saw the apartment. Why... why is that?
Совсем не высоко. Сколько?
What is it, nine flights?
Шесть пролетов.
Six flights of stairs again.
Прощайте, шесть пролетов.
Goodbye, six flights.
Очень умные, фантазия в изобилии.
With our feet on the gound We have flights of fantasy.
Очень умные, фантазия в изобилии.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
В этот сектор уже годы...
There have been no flights
Мы подняли два самолета, они уже летят.
We have two flights scrambled and on the way.
Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения
I would like to assure passengers that there's no cause for alarm, and to apologise for the temporary suspension of all outward flights.
Да, да, я знаю, все полеты были приостановлены так же как Ваш.
Yes, yes, I know, all flights were suspended as well as yours.
ѕродолжают работать аэропорты ѕиттсбурга, ¬ ашингтона, ливленда, ƒетройта, Ѕостона...
We have flights from Pittsburgh.. -.. Washington, Detroit, Boston..
Я понимаю, но это никогда не случалось после предучых космических полетов.
I undersand that, but it has never happened after the previous space flights.
Продолжайте, вы сказали, что предпочитаете рейсы с пересадками?
You were saying you preferred the flights that aren't direct, huh? Yes.
Мы знали о космических полетах, достижениях в астронавтике. Так что мы знали, что это произойдет.
We knew about the space flights, the great advances in space technology.
Она имела в виду, что хочет остаться с тобой навсегда.
Dr. Udall, can you tell me when we'll be getting to the charter flights?
Я поднималась пешком десять этажей.
I had to walk up ten flights of stairs.
"И мама тоже обрадовалась, потому что когда пришло письмо, она целый день плакала, а раньше она говорила, что ты летчик-испытатель"
And mama was happy too, because when your letter came she cried all day long. She used to tell us you were a pilot who made test flights...
Летчик-налетчик...
Yeah, test flights out ofthe cooler.
Один из них на следующее утро поднимется к тебе на 6-й этаж и подойдёт к твоей комнате.
One of them, the following morning will climb the six flights of stairs that lead to your room.
От полётов отстранить, ста грамм не давать, назначить дежурным, вечным дежурным по аэродрому!
No flights. No vodka ration. A permanent duty as an airfield attendant.
Ho дaльшe, чeм yлemeли бы двe лacmoчки c нoшeй.
They were more than two laden swallow's flights away.
Да, на все рейсы.
Yes, on all flights.
Вот, "СеЭн Эрлайнс" предлагают три рейса :
CN Airlines operates three flights :
Здесь... шесть пролетов.
It's six flights.
Боинг. Кроме 6 рейсов каждую неделю, есть еще 4 Боинга и два Ди Эс-8.
Out of the six flights every week... there are four Boeings and two D.C. 8's.
Хорошо. Хорошая девочка.
But, well, you had these charter flights to Europe, and I know I shouldn't...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]