Fling Çeviri İngilizce
620 parallel translation
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
You can beat and starve us Saxons now... ... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... ... and fling you into the sea!
... доказывает сегодня всем циникам и скептикам,.. ... что общество не равнодушно и готово изменить те чудовищные обстоятельства, о которых я уже упоминал.
And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight.
Открывай быстрей ворота, приятель, я очень спешу.
Fling open the gates, my good man, I'm in a hurry.
Я не сдвинусь с места, пока не скажете, чего вам там надо.
The gates don't fling until I find out what you want.
Вы предъявляете мне нелепейшие обвинения без каких либо доказательств.
You fling the most amazing accusations at me without proof of any kind...
Вы женщина серьезная, интрижки Вас не интересуют.
No, you're a no-nonsense lady. Not the kind for a fling.
БО, Я не В во ( торге ОТ ТВОИХ ПОЕЗДОК на ПОКОМОТИВЗХ.
I don't know if I like that you fling around on the locomotives.
- Лучше попробуйте опять толкнуть.
Better try a new fling.
Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго... Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет?
Single, always traveling, in Rome one season, nothing better than a fling with an actress, right?
Если хочешь удовлетворить свою прихоть с ней, давай, вперед.
You want have a fling?
- Только это не прихоть, Изабелла. - А что?
But it's not a fling.
Так. Ну, товарищи, друзья молодости моей, погуляли мы, пожили, покутили. А теперь прощайте!
Now, comrade and friend of my youth, we've had our fling and revelled, now farewell.
Это - веселое, романтическое приключение.
It's a gay, romantic fling
любовь только между двумя, потому что больше - уже разврат. и погибель.
and love is always between two, because with more its just a fling and perdition.
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
Wife and kids go away to the country and the boss has a fling with his secretary or the manicurist, or the elevator girl.
Это же новое приключение!
You get to have a new fling!
Ты говорил, что надо идти до конца... и не останавливаться на полпути!
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
О, нет. Чарльз ринется на Капри.
Charles is having a fling in Capri.
Любит?
She loves me? I twist my arms like crazy and having broken my fingers fling them away Not?
Да, брось молнию или еще что-нибудь.
Yes, fling a thunderbolt or some such, do.
Все время одна и та же история, одни и те же приключения, мне всегда дают понять, что ничто никогда не длится долго.
Always the same refrain, Always the quick fling, Always a love in vain Never leading to anything.
Горный Бросок.
The Highland Fling.
Почему Вы называете это Горным Броском?
Why do you call it the Highland Fling?
Я была влюблена и смирилась с этим. Я думала, у нас будет веселый беззаботный роман.
At first I thought it was going to be a gay, carefree fling.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
All right, look. So you had a little fling last night.
Это была моя последняя интрижка.
Yes, she was my last fling.
Вот... Сначала, предложи ему выбросить скипетр в грязь или кольца в реку.
Well, you could tell him to throw his scepter in the mud, or to fling his jewels into the river.
Выбросьте свои украшения в реку, пусть они станут камнями!
Fling your jewels in the river so, at last, you see the pebbles! Let the birds nest in your crown!
Кроме того, я могу тебя сейчас бросить во временной вихрь.
Alternatively, I could fling you out into the time vortex now.
Что я член ЮНИТ - приказы, военные трибуналы и все такое, но пока вы меня не арестуете, не схватите и бросите в темницу..
That I am a member of UNIT - orders, court martials and all that, but unless you arrest me, unless you actually seize me and fling me into a dungeon...
Если вы запретите мне видеться с ними, я уйду с первым встречным мужчиной
If you won't let me see them, I'll fling myself at the first man
Я подстрою так, что вас потянет друг к другу. Например... запру вас вдвоём в подсобке для белья или вытолкаю вас на лодке прямо в открытое море. Что-то в этом роде.
I'll sort of fling you together, lock you up in the linen closet or push you out to sea in a boat, all that sort of thing.
Эй, какого хрена ты мой пистолет выбросила?
fling out my gun out of the window why?
Вы хотите шантажировать человека тем,.. ... что вы поведаете о проделках его жены с его коллегами.
You want to blackmail this man by threatening his wife's fling to his entourage.
Летние приколы ничего не значат, но
Summer fling, don't mean a thing
Она заслуживает большего чем интрига с женатым чуваком.
She deserves more than a fling with a married guy.
Это должно было быть временным увлечением.
This was supposed to be a temporary fling.
Я не против - если сперва поживу на широкую ногу.
I don't mind - if I have my fling first.
Я думала, что это такие каникулы в моей жизни, как перемена в школе, не могла поверить, в то, что это - правдивая история.
I considered it a passing vacation fling.
А это было до или после интрижки с графиней?
Was this before or after your fling with the countess?
Это не... Не было у меня ничего с этой графиней.
There wasn't any fling with any countess.
Но напоследок ты совершила ослепительный рывок.
You made an encouraging last fling.
Но, честно говоря, старушка, ты делаешь большую бестактность... по отношению к какой-нибудь девушке, живущей где-нибудь в глубинке Англии,.. мечтающей стать госпожой Финкнотл.
Honestly, old thing, you could fling bricks by the half hour at England's most densely populated districts without hitting a girl willing to become Mrs Fink-Nottle without a general anaesthetic.
Крутишь ее в воздухе.
You fling it up in the air.
Какой будет последняя радость светской львицы Банти Кингсман?
" What would be the last fling of socialite Mrs. Bunty Kinsman?
Не буду против, если ты, например, пофлиртуешь с тем итальянцем.
I won't object if you have a little fling... with that Italian, for example.
я не представляю, что Стиффи воскликнет О, Стинкер и бросится в его объятия.
Even if Stinker is a hit with this hunting song, I can't see that Stiffy's going to fling herself into his arms.
Хватаешь Бланш и грубо бросаешь ее на кровать.
You take Blanche and you fling her roughly to the bed.
Это был просто летний роман.
This is just a summer fling.
Во славу Симбы песню запоем!
It's gonna be King Simba's finest fling
Кое-кто только что получил место на кафедре поведенческой науки, в Университете Южного Кентукки.
WERE YOU WORKING ME, TOO? WAS THIS LITTLE FLING OF OURS JUST A WAY TO GET ME LOOKING IN THE OTHER DIRECTION?