Float Çeviri İngilizce
1,104 parallel translation
"Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть."
"To dance clap hands exalt shout skip - roll on float on!"
Вы мечтаете об отпуске на дне океана, но не можете выбраться из кучи снегов?
Would you like to ski... but you're snowed under with work? Do you dream of a vacation at the bottom of the ocean... but you can't float the bill?
Да она б родную бабку из могилы вытащила и разорила, если б знала, что это меня расстроит! Кто, Марджори? Тысяча чертей и адовы муки!
Hell, Marjorie would float her own grandmother as a holding corporation and strip her bare of preference stock if she thought it would hurt me.
Парадную платформу.
A Macy's parade float.
Пусть повсюду льется семя!
Let the seed float round
Пусть по всюду льется семя.
Let the seed float round
Говорят, что в Мертвом море все держатся на поверхности но Сельма утонула до самого дна.
They say everyone can float in the Dead Sea but Selma sank right to the bottom.
И два слова, плавающих в голове :
And two words float across your mind,
То что мне нужно, плавать в Северной Атлантике несколько дней цепляясь за подушку полную пивных пердежей.
Just what I need, to float around the North Atlantic for several days clinging to a pillow full of beer farts.
И могу войти в течение чтобы плыть дальше.
And I'm free to go with the current to float.
Остановите шествие!
Stop this float! -
Ќа острове у мен € есть друг - он поможет... √ эйл, давай уедем отсюда.
My friend in the islands can float us the rest. Let's do it. Let's get out of here.
Вы можете спокойно парить..
So you can float...
Я вижу лес, в котором проплывает множество сознаний, некоторые из них до ужаса враждебны и неприятны.
I see a forest, in it many consciences float by, some of them are appallingly hostile and inimical.
Если я достигну просветления, пусть эта чашка поплывет вверх по течению.
If I can reach Enlightenment, may this bowl... float upstream.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач.
Which means he would have had to screw up big time in order to float into those power lines.
И вот, у вас есть на чём поплавать - белый, поломанный пенопласт.
You got this float thing - white, battered polystyrene.
Я мог бы его достать. Если Вы дадите мне взаймы.
I can handle that, if you could float me a loan.
Это часть сделки, с помощью которой Джарделла надеется выплыть.
This is part of a deal that Giardella's trying to float.
Сделаем так. Я буду играть а вы там парите и наслаждайтесь.
I'm gonna play, and you're gonna float there and like it.
В следующий раз позвольте целеуказанию "плыть" до тех пор, пока не поступит приказ об открытии огня.
Next time, try letting the locking relay float until the actual order to fire is given.
Я с Фредом перейду в лунный модуль - LEM в эту штуку, похожую на паука.
Fred and I float down the tunnel into the lunar module... this spidery-Iookin'guy.
Фред Хейз и я переплывём через этот тунель... в лунный модуль, LEM, оставляя -
Fred Haise and I will float through this access tunnel... into the lunar module, leaving...
Когда они живьем, у любого встанет, да, Бобби?
Nothing like the real thing to float your boat, huh, Bobby? # What a life #
Когда я всплываю, приближаясь к поверхности... я всегда чувствую, как будто я могу стать чем-то иным.
As I float up towards the surface I almost feel as though I could change into something else.
" ы будешь участвовать параде посв € щенному дню — в. ѕатрика. я ненавижу парады
- You get to ride on a float St. Paddy's day. - l hate parades.
Практики утверждают, что достигая самогипнотического транса....... астральное тело может отделяться и перемещаться куда угодно, иногда невидимо, но иногда появляющийся в виде приведений.
Practitioners claim that during a self-hypnotic trance, the astral body can actually detach itself and float virtually anywhere, sometimes invisible, but sometimes appearing as an apparition.
А вон ребятишки из начальной школы на фургоне курьерской службы!
There's the primary school Postman Pat float!
Не корабль-призрак?
- Not a float in a parade or something?
Помнишь те большие пузыри, которые... плыли посреди города?
Remember those big bubbles that used to... Float through the middle of town?
типа, это странное дерьмо... это происходит из процесса, и путь... пузырьки, они, примерно, такие большие... и они будут плыть вокруг, и это плохие, токсичные вещи.
like, this weird shit... that comes out of the process, and the way... the bubbles, they're, like, this big... and they would float around, and they're bad, toxic things.
Дементор сейчас атакует.
Dementor's gonna jump on the float soon.
Ты не позволишь ей потопить свой дух, если только научишься плыть.
You won't let it sink your spirits if you'll only learn to float
Люди не созданы для этого!
Humans aren't made to float!
- Ты идешь, а ты плыви.
- And do not walk, but try to float.
Тела всплывают.
Bodies float.
Так вот... Если они плавают, а затем начинают медленно, медленно тонуть, одна за другой, и собираются на дне. Что тогда?
If they float and then slowly, slowly, sink one by one to gather on the bottom... what then?
Нынешние времена порождают множество слухов, кадет.
A lot of rumors float around at a time like this, Cadet.
Торпеда. Король всплесков.
Accordion float.
Мы выключим акселераторы, подпрыгнем на этой штуке и перелетим.
We turn the thrusters off, we jump this thing, we float right over it.
Это японский самолет времен Второй Мировой.
It's a Japanese World War II float plane.
Полетели! Полетели!
They float!
Не быть ни пьяным, ни больным, не быть в забытьи, но слегка улетать... да!
Not dead drunk. Just to lose myself a little, to float.
Все это должно быть найдено и убрано или так и будет плавать вокруг, пока кто-нибудь не наткнется.
All of it has to be picked up and taken away or it'll float around until it messes something up.
Мы не для того несли ее из Уэлса, чтобы увидеть, как она уплывет из Шрусбери
We didn't carry her all the way from Wales to see her float away in Shrewsbury.
- Он великоват для молочного фургона.
- It's too big for the milk float.
После взрыва всплывает 10-12 процентов рыбы. Остальная на дне остается.
After the explosion only 10 to 12 per cent of the fish will float up.
А зато у нас весело.
Your fishing is just sitting and staring at the float.
- Я улечу.
- I float away.
" Порхаю, как бабочка.
" Float like a butterfly.
Полетели!
They float!