English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Floats

Floats Çeviri İngilizce

268 parallel translation
Иначе, сука, схватят его ещё до средней школы. Мир жесток к таким как он.
I mean, whatever floats your boat, but he's gotta get rid of that frickin'magic shit, because, bitch, he'll get caught before he gets into junior high,'cause this shit's
Если она не пойдёт ко дну, её вытащат и сожгут.
If she floats, she will be pulled up and burned.
Он порхает по воздуху,
♪ Oh, he floats through the air ♪
Он порхает по воздуху с удивительной лёгкостью,
♪ Oh, he floats through the air with the greatest of ease ♪
Быстрее, пап, а то вся река утечет.
- Come on, Pa, before she floats away.
Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет - будет вашим. Пойдем, Декс.
And my guess is they'll toss the safe and the mine into the bay and what floats is yours.
Мне снится один и тот же сон... я вижу изумительно прекрасную женщину.
I have the exact same dream... in which an amazingly beautiful woman floats by.
Не "Куин Мэри", но на воде держится.
It ain't the Queen Mary, but it floats.
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
If you throw in a log it just floats around.
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
I don't care what it is, as long as it floats.
Говно, оно всегда выплывет. Кристина.
Shit always floats to the top.
Ваше тело парит.
Your body floats.
Игpyшкa. Oнa лeтaeт пo вoздуху.
A toy. lt floats on the air.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
По последним данным, еще не прошли 12 платформ, 22 кабриолета со знаменитостями и 5 школьных оркестров.
Uh, at last count, there were still 12 floats, 22 celebrity convertibles and 5 high-school bands to go.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
- Oнo дepжитcя нa вoдe.
- It floats.
- Чтo eщe нe тoнeт в вoдe?
- What also floats in water?
Плывёт лодочка, плывёт медленно.
While the boat floats, let it go
Знаете ли, над каждым из нас витает угроза ошибки, несущая опасность оказаться в запретном саду...
You know, over each of us floats a threat of a mistake, that will help us to step into a forbidden area...
Та, что люблю я Стоит пред взором, не до сна
" She I love, alas in vain, Floats before my slumbering eyes ;
Ваше лицо мне знакомо...
Now there's a face that floats upon my memory.
- Похоже на платформы для парада.
- Looks like a lot of parade floats.
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
And then it will soar into space where gravity is zero and everyone floats weightless.
И потом, кто кладет лед в вино?
Ice floats and you don't put ice in wine.
Зрачок плавает, как ребенок в утробе матери.
The pupil floats like a baby in the belly of its mother.
Когда вы смотрите на вещи, вы делаете это благодаря зрачку, благодаря тому, что он плавает, и когда мы движемся, как вы видите, он перемещается.
When you look at things, it's because of the pupil, because it floats, and when we move as you see, it shifts.
Маме нравится, когда он прозрачный.
Ma likes it when it floats.
Когда опускаете - слушайте, чтобы раздался всплеск, иначе вытащите пустые ведра.
You gotta do this, or the bucket floats and comes up empty.
Летающий остров?
An island that floats in the sky?
Перестань! Давай учиться плавать.
Take your floats off.
Заготавливаю поплавки на то время, когда мы будем пересекать Йеллоустоун.
Making floats for when we hit that Yellowstone.
. ... и этот портрет летает вокруг меня.
- uh and his image floats beside me.
"ѕравда всегда оказываетс €... поверх лжи, как масло поверх воды".
'The truth always floats... over the lie like water over oil ".
Но у меня есть подозрение, что это не нормальные роды.
However, for some reason what floats to the surface in my mind isn't a normal birth.
Она уплыла прочь на своих милых юных ножках.
She floats away on her sweet young legs.
Он выпрыгнул, открыл зонтик и приземлился на землю как Мэри Поппинс?
He jumps out, opens up an umbrella and floats down like Mary Poppins?
- Парит себе в воздухе.
It floats around.
Я заметил, что сорочка еле касается её кожи, как она ложится на подушку из воздуха, как шёлк скользит по её телу, как будто это крылья ангела. В ту ночь я понял, как нужно ласкать женщину.
and noticed, for the first time how a woman's underclothing... barely touches her skin... how it rides on a cushion of air as she moves... how the silk floats about her body, brushing her flesh... like an angel's wings... and I understood how a woman must be touched.
# Чудный месяц плывёт над рекою #
? Wonderful month floats above the river?
- А сколько мусора!
- Did you see the floats?
Он может плавать в ванной.
It floats in the bath.
Заумно звучит. И ненавязчиво.
It just kind of floats on the surface... and doesn't threaten anybody.
Парит... нет, это не звук.
It's just a wooden noise, it floats...
Потому что Элайа Мухамед Али... порхает как бабочка и жалит как пчела.
Because the honorable Elijah Muhammad Ali... floats like a butterfly and stings like a bee.
- Эй, Портэр, в твоей лодке пробоина!
At least it floats! Funny.
Плавать она не умеет, зато на воде держится замечательно.
She does not swim, but she floats remarkably well.
Не нужна мне плавучая девушка.
I don't wanna girl that floats.
Дерево не тонет.
Wood floats.
Плывёт милая, ну и пусть плывёт.
While the boat floats, don't row
Поплавки?
Floats?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]