Focus Çeviri İngilizce
8,101 parallel translation
Обращают внимание на малейшие детали. Зачем? Задают массу уточняющих вопросов.
They focus on these tiny details, they turn up with a list of questions, they note everything down...
На самом деле, мне больше интересен анализ ДНК.
But, actually, my focus is more on DNA analysis.
Эти неблагодарные ублюдки хотят, чтобы я занялся ими сейчас?
Those ungrateful fuckers have to make me focus on this now?
Они надеются, что ты слишком расстроен и опечален, чтобы заниматься этим.
They hope you are too distracted and sad to focus on it at all.
Я всё ещё могу этим заняться.
Oh. I can still focus.
Если я выговорюсь с тобой, сконцентрируюсь, то уже завтра смогу начать выкарабкиваться.
If I talk it through with you, sharpen my focus, I'll be able to start digging out tomorrow. - Tomorrow?
Люди здесь не были особо сфокусированы.
People here in camp were losing focus.
Остальные сосредоточатся на поиске сына Талбота.
The rest of us will focus on trying to find Talbot's son.
Только нужно выглядеть умной, обаятельной, амбициозной и жадной до новых знаний.
I just had to focus on sounding smart and charming and ambitious and hungry all at the same time.
Расширенные зрачки... рассеянный фокус... лопнувшие капилляры.
Dilated pupils... erratic ocular focus... broken capillaries throughout.
Сконцентрируйся на паре.
Focus on the couple.
Оно вполне могло сосредоточиться на ком-то конкретном.
Its focus could be that specific.
Возможно, пришло время сфокусироваться на чём-то другом.
Maybe it is time to shift focus.
В прошлый раз мы про поезд не подумали.
Last time we didn't focus on the train.
- И фокусные группы.
- Focus groups, too.
Я хотела сфокусироваться на моей карьере.
I wanted to focus on my career.
Вернёмся теперь к важному.
Now let's focus on what matters.
Говорят, горе мешает концентрироваться.
- They say grief is hardest on focus.
Сосредоточься, Рэймонд.
Focus, Raymond.
Отдел маркетинга будет думать над идеей хэштега до утра.
Marketing will be focus-grouping the hashtag before the end of the night.
Это мой ассистент.
That's my focus puller.
Если ты не хочешь, чтобы премьера сезона была вне фокуса, прими его обратно.
Well, unless you want opening night of your show to be out of focus, you need to un-fire him.
Этого не случится, ведь если шоу будет не в фокусе, вы проявите себя кучкой непрофессионалов.
Yeah, so you know that's not gonna happen because, um, the show being out of focus is just gonna make you guys look like a bunch of incompetent assholes.
Сфокусироваться надо на мне.
Just to focus on me.
Ты хочешь, чтобы я в прямом эфире осрамила другую девушку, чтобы переключить внимание с себя?
So you want me to go on television and shame another girl just to get the focus off of myself?
Вместо того, чтобы останавливаться, когда что-то пошло не так, как надо, давай сосредоточимся на положительном.
Instead of dwelling on what went wrong, let's focus on the positive.
Знаешь, если бы ты вечно не орал у меня в голове, я мог бы сконцентрироваться.
You know, maybe if you weren't always yammering away in my head, I could actually focus.
Сфокусируйся на противнике.
Focus on your opponent.
Если мы сконцентрируемся на шантаже и забудем про бедного парня, тогда можно говорить о Вашей невиновности.
If you focus on the blackmailing driver and people ignore the poor kid, you'll look less guilty.
Обращайте внимание на детали.
Focus on the details.
Сосредоточься на мосту...
Now focus on the bridge...
Сконцентрировать.
Focus.
Я хочу, чтобы ты сосредоточилась, Лидия.
I want you to focus on this, Lydia.
Сосредоточься на этом звуке.
Focus on this sound.
Сосредоточься на звуке и на моём голосе.
Focus on this sound and my voice.
Ребята, сосредоточьтесь.
Guys, let's focus.
Благодаря эгоистичному желанию МакКолла сосредоточиться на своих "оценках", его "выпускном", у нас нет лидера.
Thanks to McCall's selfish desire to focus on his "grades" and his "graduation," we are leaderless.
Сфокусируйся на том, что ты любишь больше всего.
Focus on what you love most.
Может, тебе стоит доказать мне, что ты в этом плане принимаешь важную роль.
Perhaps you should focus on proving yourself essential to my plan.
Не спешите, сосредоточьтесь.
Take some time, gather your focus.
Думаю, тебе нужно успокоиться, сосчитать до десяти и сосредоточиться на своем дыхании.
I think you need to calm down, count to ten, focus on your breathing.
Ваша честь, подзащитный желает отказаться от поручительства, чтобы суд мог сосредоточиться на нашем ходатайстве о прекращении дела.
Your honor, the, uh, defendant wishes to waive bail so that the, uh, court can focus its attention on our motion to dismiss.
Этот наряд Слишком привлекает внимание.
This outfit is a bit of a focus puller.
Ты просто сосредоточься на задержании Дарка, Хорошо?
You just focus on nailing Darhk to a cross, all right?
И мне нужно, чтобы ты на секунду сосредоточился.
I need you to focus for a second, please.
Сконцентрируйся на свете.
Focus on the light.
И пока мы этим занимались,
Meanwhile, it pulled our focus,
Вот о чём нужно думать.
That needs to be our focus.
- Ты всё время болтаешь, а мне нужно сконцентрироваться!
- You talk all the time, but I need to focus on!
- Слушай, у меня уже глаза в кучу, я собираюсь закругляться.
- Look, I'm losing the ability to focus my eyes here, I'm going to call it a day.
Так что давай отпустим чувство вины и сосредоточимся на хорошем.
So let go of the guilt and focus on what's good.