Foil Çeviri İngilizce
269 parallel translation
- Комбинируй, кто в отеле... единственный человек, который может перечеркнуть наш план?
Oondolences! Elementary. Who is the only person in the hotel that can foil our plan?
Финальное состязание в клубе "Маски и рапиры", в следующую субботу, в Темпл-гарденс.
The finals of the Mask and Foil Club on Saturday next at Temple Gardens.
В этом клубе состоят лишь избранные, кроме того, мне нравится фехтование.
Now, the Mask and Foil Club is ideally select. Besides I love to watch fencing.
Вы ведь член клуба "Маска и рапира"?
Aren't you a member of the Mask and Foil Club?
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Destroying this bridge will foil an assault from the east.
На пистолетах, рапирах, шпагах копьях, пуках, винтовках, ядах.
Pistol, rapier, foil spear, bow, poison, rifle.
Я хотел еще раз увидеться с вами, но... только не со шпагой в руках.
I half expected to see you again, but not with a sword in your hand. Do you prefer the foil?
Серебряная фольга.
Silver foil.
Сорвем похищение, схватим Флетчера и заставим рассказать всё, что он знает.
Foil the kidnapping, catch Fletcher, and give him the third degree.
Берем фольгу, всовываем ее между магнитами, потом берем резинку и закрепляем фольгу...
If we use this foil and you squeeze it between the two magnets, then take your gum to hold it in place...
Он раздавит нас как консервную банку.
He'll rip us like tin foil.
Вечером увидишь, как внутри всё покрыли фольгой.
You'll see tonight, we lined the inside with tin foil.
И всё же, почему фольгой?
Why tin foil?
Приемы, которые, как вам кажется, обманут вора.
Things that they think will foil the crooks, you know, in your mind.
А иначе зачем фольга?
Well, why was it wrapped in foil?
- Он не был завернут в фольгу!
- It was never wrapped in foil.
Господи, прежде чем снять фольгу с твоих даров мы просим, чтобы ты присмотрел за Тимми О'Тулом, упавшим в колодец.
Dear Lord, before we peel the foil back from your bounty... we ask you to watch over little Timmy O'Toole... trapped in that well.
Шазей. - Мы расстроим заговор.
We foil the plot, the king is crowned, rewards d'Artagnan and you.
Я их раскрываю.
I can foil them.
Они спускают вниз обезьяну... с миниатюрной инфракрасной камерой на голове, и бутербродом в лапах.
They're lowering a monkey down there and a miniature infrared camera strapped on him, and a roast beef sandwich wrapped up in tin foil.
ƒа, а он не сказал, что изобрел алюминивую фольгу!
Yeah, well, he also said he invented aluminum foil.
Он ел крошечные чизбургеры в фольге.
He ate tiny cheeseburgers in tin foil.
Скорее тонкая фольга, но можешь считать по-своему.
I like to think of you more as my witless foil, but have it your way.
Одо играет Найджела Данлапа, бывшего агента, который возвращается с пенсии, чтобы помочь мне раскрыть этот дьявольский план.
What about me? Odo plays Nigel Dunlap a former agent who comes out of retirement to help me foil this diabolical plot.
Я также полагаю, что если проверить камень, обнаружится, что это сплав - изумруд со стеклом, с подложкой из фольги для придания блеска.
I also think if you check on this stone, you'll find i s just a composite... a layer of emerald fused with glass and then backed by foil to give it all that brilliance.
Мы думаем, что мы не такие, что мы умны, мы думаем, что мошенники не растанут нас врасплох.
We think we're not, we think we're very clever, we think we're gonna foil the crooks.
Такие простые вещи, а как помогают не нарваться на грабителей.
So feeble the things we come up with to foil the crooks!
Доктор Хаотика сбежал, но оставил своего верного робота, чтобы сбить со следа Капитана Протона.
Dr. Chaotica had escaped, but he left behind his trusty robot to foil Captain Proton.
Я вижу это как напрасную трату "Бако" — фольги.
I see it as a waste of Baco, the foil.
Эта фольга делает меня отличным приёмником.
I don't need it. With all this foil, I'm getting HBO.
Ну может вы захотите поговорить с Берни Уиксом на Шини Фойл Лаундж.
You might want to talk to Bernie Weeks at the Shiny Foil Lounge.
Чёрт побери эту фольгу.
Damn this foil.
Фольга сорвана.
The foil is pierced.
Я думаю над тем, как расстроить планы ференги.
I'm working on a way to foil the Ferengi's plans.
Редж, здесь больше нечего расстраивать.
Reg, there's nothing left to foil.
Сейчас он так популярен, что может взять дерьмо, обернуть его в фольгу, прицепить пару рыболовных крючков и продать королеве Елизавете, как серьги.
Right now, this guy is so hot... he can take a crap, wrap it in tin foil... put a couple of fishhooks on it... and sell it to Queen Elizabeth as earrings.
Но гомофобные организации начали отправлять письма с угрозами, грозя сорвать конкурс. Полиция тем временем...
but homophobic organizations also sent out hate mail, and are poised to foil the contest, while the police...
Только что поступил приказ. Мы должны обнаружить гомофобные организации, пытающиеся сорвать конкурс "G-boy".
The order just came, we are to investigate homophobic organizations which are trying to foil the G-Boy contest.
Всё в порядке, я завернула её в фольгу.
IT'S FINE. I WRAPPED IT IN FOIL. HUH!
Вы меня так назвали поэтому я сделала звезду из фольги.
You called me that before, so I fashioned a star out of foil.
- Это рапира, Кларк.
- It's a foil.
- Это рапира.
- It's a foil.
Просто заморозила это печенье, и завернула его в фольгу.
Just freeze the petit-fours and foil-wrap the foie gras.
А где фольга?
- Where's the aluminum foil?
- Что в фольге? - Ничего.
- What's in the foil?
Это шарик из фольги для моего сына.
- Nothing. It's a ball of foil for my son.
Он дважды пытался разогреть в микроволновке пироженое "Динг Донг", пока оно ещё было в фольге.
He twice tried to microwave... a Ding Dong while it was still in its foil.
Я все заворачивал в фольгу. Складывал в два пакета клал немного хорошей жвачки... Виноградной!
I wrapped everyone of those packages in foil, and then I double plastic bagged them, and then I'd put a little Big League Chew in there too, Grape...
Вы очень хорошо владеете рапирой.
You handle the foil very well.
Вот вам совет :
Here's a tip : aluminum foil makes a lovely hat...
- Мы забыли шлемы из фольги.
We forgot our foil helmets.