Fond Çeviri İngilizce
1,865 parallel translation
Ты все время любишь разгуливать.
You're all much too fond of going out.
- И я всегда тебя любила по-своему.
- And I've always been fond of you.
Я люблю тебя, но я никогда не полюблю тебя так, как ты меня.
I am fond of you, but I could never feel about you that way, the way you'd like me to.
Я всегда была уверена, что ты любишь Джона Чивери.
I always thought you were fond of John Chivery.
Я испытываю теплые чувства к нему, Фанни, но я не люблю его.
I am fond of him, Fanny, but I don't love him.
Это очень печально, потому что она сильно скучает по тебе.
That's a crying shamebecause she appears to bevery fond of you.
Я очень дорожу своими ударнывами.Ударные рулят...
I'm very fond of my drum-kit.
Я думаю, что птица довольно сильно его любила.
I think the bird was rather fond of him.
- Я знаю, что он любил ее.
- I know he was fond of it.
Я знаю, этот дроид тебе симпатичен, но он в руках врага.
I know you're fond of that droid, but he's fallen into enemy hands.
Я вспоминаю, что Вы говорили о своих теплых и нежных чувствах к ней.
Yes! I recall you saying you have a very fond and tender feeling for her.
Тебе не приходило в голову, что папа и миссис Дженерал наслаждаются компанией друг друга?
Has it ever struck you that Papa and Mrs General are becoming very fond of each other's company?
Ну, я обожаю ловить крыс с парой хороших терьеров.
Well, I am fond of ratting with a couple of good terriers.
- ј... - ќн ей очень нравитс €, она большой почитатель.
Ah... Very fond of it, big fan.
Ќет, ƒжимми ѕэйдж, Ћед " еппелин, € очень горжусь этим.
No, Jimmy Page, Led Zeppelin, I'm very fond of that.
¬ се они чемпионы'ормулы-1, которые любили хорошую туринговую гонку.
All F1 world champions who were fond of a good touring car race.
Ну... Ты начал привязываться к своему мотоциклу, Джереми?
You getting fond of your motorcycle, Jeremy?
Мне нравятся парни.
I'm very fond of men.
Ты же летом даже на пляж не ходишь. прощайте...
You don't even go to the beach in the summer. The sea. Fond memories, all goodbye.
Воспоминанья о любви "...
Listen,'Fond memories...'
Похоже, любите лошадей.
It seems to me that you are really fond of horses.
- Вы любите вино?
- You're fond of wine?
Ну что ж, посмотрим балаган - Ведь разум слабый смертным дан!
"Shall we their fond pageant see?" "Lord, what fools these mortals be!"
Моя любовь к Кристине растет
I've grown very fond of cristina
- И миссис Макгинти любила ее?
And Mrs. McGinty, she was fond of her?
- О, очень любила, наверное.
Oh, very fond, I think.
Миссис Макгинти любила и его тоже?
Mrs. McGinty was fond of him, also?
А мне оно так нравилось!
I was rather fond of it.
Мне очень нравились Уилеры, но на мой взгляд они были малость чудаковатыми.
I was very fond of the Wheelers. They were a bit whimsical for my taste.
- И любит тебя, мне кажется.
And fond of you, I think.
Но Мисс Браммеган была... любила херес, если вы понимаете о чем я
But Mrs. Brummegan was... Well, fond of a sherry, if you take my meaning.
И у неё есть любимый двоюродный дед.
introspective girl. She has a great-uncle she's fond of.
Это место, которое вызывает у тебя приятные воспоминания, да?
Is that a place you have fond memories of, huh?
Ты же знаешь, я не ношу украшения.
You know I'm not fond of jewelry.
Тебе очень нравится Уильям, правда?
You're very fond of William, aren't you?
Иисус был счастлив в их обществе. Конечно, они с Иосифом были плотниками, далеко не такими знатными как мы.
I believe Jesus was very fond of their company, but of course he and Joseph were only carpenters, not nearly such fine folk as we.
Он и без того был мне гадок. Будь заразен, я бы вообще не возилась.
I ain't so fond of his company that I'd loiter about.
я про € вл € ю. ( прощаетс € с "¬ афельным домиком" по-немецки ) ƒ ≈... " " : ¬ сего наилучшего, срана € маленька € закусочна € котора € перестала кормить мен € в долг, так что катись к черт € м.
I'm showing respect. Auf wiedersehen, Der Waffle Haus. Fond farewell to a shitty little restaurant.
Не докучает любовью.
Not over-fond of me at the moment.
Он старательно ухаживал за мной и был ласков с детьми.
He courted me assiduously and was very fond of the children.
Я люблю вас, правда очень люблю.
I'm fond of you, really very fond.
Я сломал тонкая шея Вы были так любят целоваться.
I broke the slender neck you were so fond of kissing.
- Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт.
Well, I'm not really fond of him either, but... I'm the one who did this to you, and I feel like I...
У меня о них очень нежные воспоминания.
I do have incredibly fond memories of them.
Поэтому я люблю постоянство.
Which I why I am fond of permanence.
Мне очень нравятся дети.
I am very fond of children.
Людям не обязательно иметь прочные любовные отношения с их вещами, просто вещи должны со временем нравиться все больше.
people don't have to have a strong Iove relationship with their things, but they should grow a little more fond of them over time.
Кейт, я знаю, что ты не в востроге от меня,
Kate, I know you aren't fond of me.
А она вам, наверное, нравится.
Maybe you're fond of it...
Очень мило с вашей стороны, спасибо.
Yes, I am fond of it. That's very kind of you.
Кажется, ты её очень любишь.
You seem very fond of her.