Forbidden Çeviri İngilizce
1,660 parallel translation
Здесь говорится : "Только братство 15-ти должно входить в запретную палату..."
It says, "only the brotherhood of the 15 should enter the forbidden chamber..."
Ваши отношения были горячеми, когда они были тайными, запретными, табу.
You two were hot for each other when the relationship was secret, forbidden, taboo.
магу воздуха придётся уйти.
Katara, you knew going on that ship was forbidden. Sokka is right. I think it best if the airbender leaves.
Английская музыка - ферботен, но не для красоток.
English music is forbidden. But not for naked girls
После чего он останется прикрученным к кресту вплоть до смерти. Палачу запрещено оказывать осуждённому обычную милость в виде удушения нитью.
He shall then be raised up to hang until dead and all customary acts of mercy are expressly forbidden the executioner.
- Она запретила.
- She has forbidden it.
Ее привезли обратно в замок. И запретили им встречаться.
She was brought back to the castle... and they were forbidden to see each other.
– Я не могу. Это запрещено, меня уволят.
I can't, it's forbidden.
Почти запрещённое слово.
An almost forbidden word.
Вы должны знать, что здесь визиты запрещены.
You must know that visits are forbidden.
Восточные шоу у нас запрещены.
Orientalist shows are forbidden, in principle.
Например, сны с участием младенцев, детей и подростков строго запрещены.
You know, for example, anything involving minors, young boys or prepubescent adolescents is strictly forbidden.
Это запрещено!
[Screams] It's forbidden.
Запретный плод и все такое.
Forbidden fruit and all that.
- Запретный плод.
- Forbidden fruit.
Словно она запретна.
Like it's forbidden.
Теперь, вкусив запретный плод?
What, now that she's tasted forbidden fruit?
А то сейчас попробуешь сэндвич с запретной кишкой.
- Shut it, or you'll be tasting a forbidden knuckle sandwich in a minute.
Итак, онанизм в исламе строго запрещён.
Okay jacking it is strictly forbidden in the Muslim religion.
Она достала все свои запасы запрещённых духов решив, что из этой битвы... она выйдет победительницей, благоухая, как роза.
So she dipped into her supply of forbidden perfumes determined that in this battle... she would be the one to come out smelling like a rose.
Гизборн запретил это.
Gisborne's forbidden it.
Я думаю, что детей нельзя подпускать к цветам.
I think that flowers should be forbidden to children.
Джулиан, запрещено перевозить людей в кузове.
Julian, it is forbidden to let people ride in the back.
Основываясь на недавних событиях, должно быть предельно ясно, что есть причина, по которой некоторые плоды запрещенные.
Based on recent events, it should be crystal clear that there's a reason that some fruit is forbidden.
Во время занятий поправлять макияж запрещено!
Doing make up in the classroom is forbidden
Мы надеемся, что вы поговорите со сценаристами и объясните, что это недопустимо.
" " We were hoping you could speak to the writers and make it clear that it's absolutely forbidden.
И лишение жизни запрещено в буддизме.
And the taking of life is forbidden in Buddhism.
Мы с девочками выезжаем пораньше, чтобы провести несколько дней в шикарных "спа".
The girls and I are leaving early so we can spend a few days in the Forbidden City Spa.
* Запретная любовь
* Forbidden Love
Запретная любовь
Forbidden love
Запретная любовь, Запретная любовь
Forbidden love, forbidden love
Горький плод познанья мне показал - Только всем красивый подай "финал"!
The future that the forbidden fruit foretells. I'm going to change the dream into reality The ending that everybody wants.
Брать какие-либо из этих документов или вести записи о них запрещено.
Taking any material from this room or taking notes is forbidden.
Я знаю, это было неправильно.
I know it was forbidden.
Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку.
He spanked the forbidden fruit, and now he's realised that he'd rather be... shucking your hairless clam.
Потому что они не могут прикасаться друг к другу, это запрещено.
Because they can't touch each other, it's forbidden.
Почему, потому-что свидания тоже под запретом?
Why, because dating is forbidden too?
"Это, Ваше Величество, уведомления о том, что купаться запрещено."
"Those, Your Majesty, are notices saying that bathing is forbidden."
Но его темы - любовь, страсть, запретное желание, были универсальны, именно поэтому его работа выдержала испытание временем.
hmm. but his themes- - love, lust, forbidden desire- - were universal, which is why his work has stood the test of time.
"Запрещён вход учащимся в эту зону".
STUDENTS ARE FORBIDDEN FROM ENTERING HERE
Может быть и так. Но мошенникам запрещено прикасаться к предметам шаманской одежды.
- That may be so, but it's forbidden for a peasant to touch a shaman's garments.
Книгопечатники оказались преследуемыми, если они печатали запрещённые тексты.
The printers were the ones who were hunted down if they printed the forbidden text.
но это же запретный плод... Но он вкусный и он сделает тебя умной... спасибо... Может как-нибудь в другой раз
But this is forbidden fruit... and it will make you smart maybe some other time
И вы оcознaвaли, чтo не имeли прaвa иcпользовaть мaгию внe школы... -... покa вaм нe иcполнилоcь 1 7 лeт?
And you were aware that you were forbidden to use magic outside school while under the age of 17?
Maгия зaпрещенa в коридoрax....
Magic is forbidden in the corridors...
- Зaпрeтный лec?
- Forbidden Forest?
Проезд запрещён. ]
Access forbidden ]
Мне запрещено чувствовать благодарность.
No thankfulness I'm forbidden... by law to feel thankfulness.
422 ) } * Действие * чем обычно.
The future that the forbidden fruit foretells...
295 ) } Тетрадь Cмерти
The future that the forbidden fruit foretells...
310 ) \ fs156 } Тетрадь Cмерти
The future that the forbidden fruit foretells...