English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Forced

Forced Çeviri İngilizce

6,219 parallel translation
Маргариту выдали замуж за мистера Лефебра сборщика налогов, очень богатого
Marguerite was forced to wed Mr. Lefebvre a simple tax collector, very rich.
Но она решила, что это я заставляю его прогуливать школу.
But then that's when she thought I forced him to skip school.
— Опустите оружие, иначе мы стреляем!
- Lower your weapon now, or we will be forced to shoot!
Он в принудительном отпуске.
He's on forced furlough.
Нет, нет, профсоюз указывает, что тебя нельзя заставлять это делать.
No, no, your union says you can't be forced to.
Как будто он решает свои проблемы о том, чтобы быть вызванным на пенсию.
It's like he's working out his issues about being forced into retirement.
И мы крупно поссорились, потому что я заставил тебя все съесть за ужином.
And had a big blowup'cause I forced you to eat at that diner.
Он вытеснил меня из группы, которую я основал.
He forced me out of the group I founded.
Быть выгнанным из своих же рождественских колокольчиков человеком, с меньшими вокальными данными, чем у чайника.
Is being forced to turn in your jingle bells to a man with less vocal range than a teakettle.
Пса по кличке Бак, украденного из дома, заставляют стать ездовой собакой в холодном, забытом районе Клондайка.
Dog named Buck, stolen from his home, forced to live as a sled dog in the cold, unforgiving Klondike region.
Он сам нас вынудил.
He's forced our hand.
Он будет вынужден проталкивать несколько непродуманный документ, только для того, чтобы не ударить в грязь лицом.
He'll be forced to push through some half-assed bill just to save face.
Две великие расы воителей будут сведены для образования силы, которая станет мощнее любой из них.
Two great warrior races forced together to create a warrior greater than either.
– Тебя никто не заставлял работать на нас.
- Nobody forced you to come work for us.
Никаких следов взлома.
Uh, there's no sign of forced entry.
После того как все эти свиньи и цыплята вынужденно проживают свои жалкие жизни в заводских цехах, их убивают.
After all the pigs and chickens are forced to live miserable lives on factory floors, they are then murdered.
Ты был вынужден все взвесить и двигаться дальше за грань.
You were clearly forced to go above and beyond.
Ни следов взлома, ни других улик, которые бы указывали на драку.
No forced entry, not enough evidence to suggest a long fight at either scene.
Джейсон Маккриди, вы арестованы за преступления, связанные с принудительным трудом и за похищение и незаконное удержание Анники Весик.
Jason McCready, I'm arresting you for offences related to forced labour and for the kidnapping and false imprisonment of Annika Vesik.
Принудительный труд - это уголовное преступление.
It makes forced labour a criminal offence.
- Я не хочу тебя заставлять.
I don't want you to feel forced into it.
Отцы умирают последними, наблюдая за казнью членов семьи.
The fathers are the last to die, forced to watch each family member be killed.
Он, вероятно, отключил автоматическую идентификационную систему, так что мы вынуждены отслеживать судно по размеру.
He probably disabled the Automated Identification System, so we're forced to track the vessel by size.
Мы приехали сюда в ожидании чего-то невероятного, вроде того, о чем читали в "Таймс", а вместо этого вынуждены развлекать себя сами.
We came here in the expectation of seeing something very extraordinary, such as we have read in the Times, and instead we have been forced to make our own entertainment.
Понимаете, подневольный труд цыган сейчас вне закона.
You know, forced gypsy labor is illegal now.
Он заставлял её смотреть на пытки.
They say he forced her to watch the torture.
Но меня никто не заставлял.
But nobody forced me to do anything.
Я не вижу признаков попыток пробраться туда.
I don't see any signs of an attempted forced entry.
Следов взлома нет, так что он мог знать убийцу.
No sign of forced entry, so maybe he let his killer in.
Но уже несколько раз мне приходилось инициировать наши беседы.
But on more than one occasion, I have been forced to initiate conversation with you.
Итак, нечто или некто заставил экипаж покинуть базу.
OK, so something or someone forced the crew to abandon the base.
- Не просто столкнулся, Боб вынужден проводить время с обывателями.
Well, more than "meet." "Bob is forced to spend time with the average American family."
Следов взлома не обнаружено.
There was no evidence of any kind of forced entry.
Она злится из-за того, что мы солгали о смерти Дениэла
She's angry that we were forced to lie about Daniel's death.
- Да, и поскольку она еще не проверила его печень, не исключено, что алкоголь попал к нему в глотку насильственным путем.
Right, and since she hasn't tested the liver yet, it's possible that alcohol was forced down his throat.
Да, и никаких следов взлома.
Right, there's no forced entry.
У нашей семьи никогда не было знакомой по имени Мэри Шелли которая остановилась на несколько ночей в замке Франкенштейна и наткнулась на наши секреты и заставила нас изменить наши имена и уйти в подполье.
And we never had a family acquaintance named Mary Shelley who spent a few nights in castle Frankenstein and stumbled upon our secrets, and forced us to change our name and go underground.
Давным-давным-давно жила одна потаскунья, ой, колдунья... которой пришлось бежать из дома и бросить единственного сына, потому что она была ужасная.
A long, long time ago, there once lived an evil bitch - - sorry, witch - - who was forced to flee her home and her only son because she was, well, horrible.
Особенно та часть, когда оборотень когтями врезался мне в память.
Especially the part where a werewolf forced his way into my brain with his claws.
Она всё сказала сама.
No one forced her to do it.
Мне пришлось.
I was forced to.
Определил и заставил остаться.
Placed me and forced me to stay.
И никто не будет вынужден идти на этот фарс.
No one should be forced to go to this farce.
Издавайте какие хотите дурацкие звуки, мне всё равно, если у меня есть возможность продвигать свою книгу, поэтому...
( forced laugh ) Make all the goofy noises you want, I'm fine with it as long as I can still promote my book, so... ( buzzing )
Они изгои и вынуждены передвигаться в одиночку.
They're ostracized and forced to move alone.
Никаких признаков взлома.
No sign of forced entry.
Признаков взлома не было, сэр, и шторы были задёрнуты намеренно.
There was no sign of forced entry, sir, and the curtains were deliberately drawn.
Вы совершили сексуальное нападение, даже ударили её по лицу, когда она закричала.
You forced yourself on her sexually, even going so far as to hit her in the face when she began screaming.
Маленькая шалунья, как ты её назвал, смогла ухватить меня.
The "little minx," as you call her, has forced my hand.
Билли принудил её.
Billy forced her.
Они больше не способны поддерживать экономику войны. И теперь они вынуждены сесть за стол переговоров.
They are no longer capable of maintaining their war effort and this has forced them to the bargaining table.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]