Forget Çeviri İngilizce
35,372 parallel translation
Я никогда ничего не забываю.
I never forget anything.
Может быть мне надо забыть.
Maybe I need to forget.
* Помни, ты обещала приготовить пасандэ гошти!
Don't forget you said you'd make pasanday gosht tonight!
Я почти забыла, что у нас нет денег, одежды и за этот полет нам даже бесплатных миль не дадут.
Almost makes me forget we have no money, no clothes, and we're getting zero mileage for this flight.
Забудь про человечество, Уоррен.
Forget about humanity, Warren.
Все время забываю какой ключ.
I always forget which key it is.
И я никогда об этом не забуду.
And I won't ever forget it.
О, и Матушка... не забудьте книгу.
Oh, and Mother... don't forget the book.
Никогда не забывай, что я люблю тебя.
Don't you ever forget that I love you.
Забудьте, что у вас были какие-либо привилегии в армии, в правительстве, даже в собственной семье.
Forget any prior training you may have had in the military, government, even in your own family.
Нет, вас не забудешь.
No, that's not one you forget.
Никогда не забуду случай, когда я был на втором году ординатуры.
I'll never forget this case back when I was a second-year resident.
Ладно, послушай, прежде всего мы не забыли о твоем дне рождения.
Okay, look, first of all, we did not forget your birthday.
Не забудь про понедельник - Брюс Спрингстин.
Don't forget Monday- - Bruce Springsteen.
Забудьте об этом.
Forget about it!
Не забудьте почистить зубы.
Don't forget to brush your teeth.
Но я должен сказать, что я из-за интересной беседы о чайнике забыл, а не из-за травки.
But I've gotta say, I think the stimulating conversation's what made me forget about the kettle, not the grass.
Только не говори, что забыл заправиться.
Tell me you didn't forget to gas it up.
Я не забыл заправиться.
I didn't forget to gas it up.
Так зачем говоришь, что не забыл?
Then why did you just say you didn't forget?
Потому что я ему сказала, чтобы не смел говорить, что забыл заправиться.
'Cause I told him to tell me he didn't forget to gas it up.
К чёрту этот бардак.
Forget this mess.
Ты забыла поставить будильник, чтобы встать и взяться за спасение нашей гибнущей планеты?
Did you forget to set the alarm to get up and save our dying planet?
Забудь о них.
Forget about them.
Знаешь что... Забудь.
You know what, forget it actually.
Я не подумал об этих "бывших" штучках. и она уже жила с нами.
I didn't think of the ex-girlfriend thing. - Forget it. - She's a girl who we like,
Ты всегда забываешь.
- You always forget.
Я всегда забываю про потерянный зонт.
- Mm. - I always forget about lost umbrella.
Его только забор и держит.
The fence is the only thing holding it up. Forget the winch.
И не забудь про футболки.
Don't forget to give out t-shirts.
Ты забудешь об этом в момент, когда познакомишься с этими дурочками.
Well, you'll forget about that the minute you meet these idiots.
Простите, что заговорила об этом.
Forget I mentioned it.
Забудь о нем, давай потанцуем.
Forget about him, let's go dance.
Не-не-не- - Эбби не забывает.
Oh, no, no, no- - Abby doesn't forget.
Не забывай...
Don't forget...
Забудь о том, что я говорила.
Forget I said anything.
Я забуду всё, что ты когда-либо мне говорила.
I am gonna forget everything that you ever said to me.
Говорила же, что не забуду вас.
Told you I wouldn't forget.
Не забудете?
Forget?
Забудьте.
Uh, forget it.
Я не забыла и думала...
I couldn't forget, and so I thought...
Невероято.
Forget it.
Не забывай про ситуацию с тампоном.
Don't forget about the tampon thing.
Не забывай свои лекарства, и ты все еще должен мне 15 растяжек с утра.
Don't forget your medicine, and you still owe me 15 hamstring stretches from this morning.
Ладно, сегодня вечером... когда ты вернешься домой, забудь обо всех таблетках и упражнения и расписании, и просто... ну ты поняла.
Okay, tonight... when you get home, forget about the pills and the exercises and the schedules, and just... you know.
Не забудьте, в какой цвет вы оденетесь. и принесите ободки.
Don't forget what color you're wearing, and I'll bring headbands.
В любом случае, забудь, я ничего не говорил.
Anyway, forget I said anything.
Забудь о Розе.
Forget about Rosa.
Я думаю, ты должна ради Эмили забыть эти штучки про девушку с камерой.
I think you owe it to Emily to forget the cam-girl stuff.
Забудьте про Терри.
Forget Terry.
Ну уж нет!
Hey, hey, hey, forget it!