Forgotten Çeviri İngilizce
6,090 parallel translation
Мы начинаем забывать, кто мы, Дональд.
It's like we've forgotten who we are, Donald.
Я не забыл, откуда мы родом.
I haven't forgotten where we came from.
Ты забыл, кто ты?
Have you forgotten yourself?
Я не забыл.
I have not forgotten myself.
Ты забыл?
Have you forgotten?
Не стоит, Клаус и вас не забыл.
Don't worry, Claus hasn't forgotten you.
Им магия передалась от древней расы, полузабытой, но всё еще опасной и мощной.
Their magic passed down from an ancient race, diluted, half-forgotten, but dangerously powerful.
забитое скелетами тысяч забытых рабов.
filled with thousands of forgotten slaves.
Некоторые вещи лучше не ворошить.
Some things are best left forgotten.
Мы кого-то забыли?
Is there someone we've forgotten?
Я забыла, в чём вся штука.
Actually, I've forgotten what the trick is.
Уже забыла.
I've already forgotten him.
Что если он потерялся и все позабыл?
What if he's lost and he's forgotten everything?
Ты все забыл!
You've forgotten everything!
Эти пустые глаза. Вы все забыли, да?
Those blank eyes, you've forgotten everything, haven't you?
Все они меня забыли.
They've all forgotten me.
Ты явно забыл, что я сделал для тебя в цирке!
Surely you have forgotten what I did for you at the circus!
Я добьюсь того, что это имя никогда не забудут!
I will ensure that the name of Frankenstein is never forgotten!
И о тебе забудут.
And you shall be forgotten.
Если упадём, про нас навсегда забудут.
If we fall, we'll be forgotten forever.
О нас забыли.
We're forgotten.
Каким образом бастард, сирота, сын шлюхи и шотландца, судьбой заброшенный на забытый карибский островок, живущий в нищете и запустении, вырастает героем и ученым?
How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman Dropped in the middle of a forgotten spot in the Caribbean By providence, impoverished, in squalor grow up to be a hero and a scholar?
Ну... давно позабытый роман на одну ночь всего-навсего.
Well, a one night stand long since forgotten.. How do you know she's Latina?
Я забыл, но... теперь я вспомнил.
I'd forgotten, but... now I remember.
Я уже забыл, как плохо бывает, когда ты вдали от дома.
I'd forgotten just how bad it feels to be away from home.
И я забыла.
I'd forgotten.
Я забыла.
I'd forgotten.
Ты забыла?
You'd forgotten?
Я забыла, что это за городок.
I'd forgotten what this town is like.
Послушай, Уилл, может, он что-то забыл.
Look, he might have forgotten something, will.
Я даже забыла, что когда-то он был просто Беном.
But I'd forgotten there was once just Ben.
Я забыла, какой прогнившей кумушкой была Мишель.
I'd forgotten what a rotten busy-body Michelle was.
Вы что, забыли вашу торжественную клятву?
Have you forgotten your solemn oath?
Давно умершие предки дали этот зарок. А вы всё ещё...
For a pledge that a long forgotten ancestor made you still..
Махишмати забыл его, Девасена.
Mahishmati has forgotten him, Devasena.
Ты забыл это.
That you have forgotten.
Я забыла...
I've forgotten...
Наверное, вы забыли, что у нашего общего заказчика чрезвычайно длинные руки.
Now you seem to have forgotten that our mutual employer has extremely long arms.
Всё забывается...
All is forgotten.
Ну, нет.. Скорее всего, он доделывает работу, о которой я забыл.
Well, no, most likely he's working on a job that I've forgotten about.
~ Она забыла тебя.
~ She has forgotten you.
Я учил его один раз, 4000 лет назад, но, к сожалению, я забытые шаги.
I was taught it once, 4,000 years ago, but sadly, I have forgotten the steps.
Ты забыла, что значит соревнование?
Have you forgotten what the competition looks like?
- Я уверен, вы еще не забыли, как это делается.
I'm sure you have not forgotten how it's done. No.
- Нет, я еще не забыл, как это делается.
I haven't forgotten how it's done.
Ты пересмотрела слишком много фильмов и уже забыла, что такое жизнь!
You've been watching too many movies, you idiot, you've forgotten what life is about.
Ты просто гадкое создание, брошенное никчемной мамашей, которая забыла о твоем существовании.
You're just a nasty little creature abandoned by a feckless mammy who's forgotten you exist.
Просто вдруг оказалось, что я забыл предупредить родителей не давать мой номер.
I think what happened was, I had forgotten to tell my parents not to give my number out.
Разве ты не видишь, как эта женщина одинока, напугана и забыта?
Can't you see this woman is all alone, terrified and forgotten?
Я не забыла.
I hadn't forgotten.
И он уже забыл мое имя?
A name he has forgotten?