Fork Çeviri İngilizce
1,132 parallel translation
Смотри на мой трезубец!
Look out my fork
Эй, ты жаришь курятину на моем трезубце?
Use my fork to make barbecued chicken wing?
Тебе надо есть вилкой.
Why don't you use a fork.
Парадная форма, изысканные скатерти, отдельная вилка для каждого блюда?
Full dress uniform, fine table linens, a different fork for every course?
Но вы забыли взять с собой вилку.
But you forgot to bring a fork.
- Можно попросить нож и вилку?
- Could I get a knife and fork?
- знает, какую вилку с каким ножом...
- which fork goes with which knife...
Ну тогда обезглавливать мы будем вилкой для оливок.
We'll do the beheadings with an olive fork.
Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь. Ты теряешь себя.
Till one day you come to a fork in the road and because you're distracted, you're not thinking.
- Это моя большая вилка?
- Is that my large fork?
Я не хотела ничего говорить, но эта вилка очень замечательная
I didn't want to say anything, but that happens to be a very good fork.
Или воткнуть ему вилку в лоб.
Or jam a fork into his forehead.
Да, вилку в лоб.
Oh, fork in the forehead.
- Скажи ему 40, и не надо вилки.
- Tell him 40 and no fork. - Thirty.
Воткните в меня вилку я уже готов!
Stick a fork in me I am done!
Зачем втыкать вилку?
Stick a fork what?
Bилкa.
Fork.
- Этo вилкa.
- It's "fork."
Они спустились вниз.
They're down this fork.
Иди по дороге, прямо до развилки и налево.
You go down this path till you get to the fork in the road. Go left... Bye!
Это прибор для рыбы, а остальные - для мяса.
It's fork for fish
- Не обольщайся. - Значит, так и есть.
So, he sexually harassed you and then stabbed another diner with a fork.
Вилкой и ножом
With fork and knife
- К кому-то с большой вилкой?
To somebody with a big fork?
- Парень с вилкой?
The fork guy?
"Парень с вилкой"?
"Fork guy"?
Все, что это Загадочный парень сказал, - "парень с вилкой".
That's all cryptic guy said... "fork guy."
Есть упоминание о вампире, который расстроил Мастера и отрезал себе руку в наказание.
There was one oblique reference to a vampire who displeased the Master and cut his hand off in penance. Cut off his hand and replaced it with a fork?
- Парень с вилкой не отрезает головы?
Fork guy doesn't do heads.
- Ты видела кого-нибудь с вилкой?
Did you see someone with a fork?
Посмотри, Дарья - развилка на пути.
Look at that, Daria : a fork in the trail.
Всю ночь рядом с Зэв я вздыхал, когда она шептала Стэнли сладкие пустяки, втыкая вилку ему в глаз.
All night by the Zev I did lie As she whispered sweet nothing to Stanley While plunging a fork in his eye!
- Да! На конце своей вилки!
Yeah, on the end of my fork!
Воткни в меня вилку, Джерри.
Oh, stick a fork in me, Jerry.
Это та вилка, которая упала на пол?
is that the fork that fell on the floor?
Ты ешь упавшей вилкой?
Are you using the fork that fell on the floor?
Прямо к развилке, Marchal Foch.
Right at the fork, Maréchal Foch.
Я никогда не сидел в тюрьме.
Do you have a fork I could use?
евеис стяылемо то тяапефи, ле лаваияи, пияоуми, сактса...
- You know, when you got your table all set. - Uh-huh. - Knife, fork, sauce, A-1, Luger's, but- -
Или пробка нужна вам, иль нож,
If you look for a knife or a fork
А если будешь кричать и вилами махать, то что?
But if you shout and chase it with a fork, what happens then?
Знаете, они видели вилки.
You know they've seen the fork.
- Пристыкован к вилам погрузчика.
- Stick a fork in him.
Это настоящий мир! И мы, адвокаты, не швыряемся деньгами, как леденцами!
We don't fork over money like candy!
Раскошеливайтесь.
Fork it over.
- Что о вилке можно и не мечтать?
- I suppose a fork's out the question?
Или когда смотрю как вы едите одной вилкой...
Or when you two eat off the same fork, I just- -
Мои отношения докатились до развилки на дороге, и закончились с Дэнни это как- - вилы.
My relationship has reached a fork in the road, and ending it with Danny is the right- - prong.
- Да.
- Take the fork.
Давай.
Just fork it.
А папа ее выкинул
She went after him with a fork.