Forks Çeviri İngilizce
275 parallel translation
Вот здесь, где развилки дорог - это Кокосовый перекресток.
And right over here where the road forks, that's Cocoanut Junction.
На одной из вилок.
That's on one of the forks.
но где ножи и вилки? - мэм?
- But where are the knives and forks?
Возьми у мэм ножи, вилки, ложки и отлей такие же в золоте.
Get knives, forks, spoons - two kinds - from Mem Owens, and have them copied in gold.
Помните, вилки и ножи?
You remember about the forks and knives.
- В старом поместье у Трех Рогатин.
- The old courthouse at Three Forks.
Если не для протокола, в поместье у Трех Рогатин.
Well, off the record, at the courthouse at Three Forks, Idaho.
Мы можем зто проверить за два часа, Ваша честь.
Three Forks, I-We can check that in about two hours, Your Honor.
Дать ножи и вилки не разрешили.
The guard says you can't have any knives or forks.
" ам дорога разветвл € етс €.
The road forks there.
Вилки - слева, ножи - справа.
Forks left, knives right.
Они не дают нам ни ножей, ни вилок.
They don't give us any knives or forks around here.
1 ТЕРМОС, 5 ЛОЖЕК, 6 ВИЛОК
1 THERMOS FLASK, 5 SPOONS, 6 FORKS
Мы все ели из одной миски, а сколько было вилок, я не помню.
At dinner, we sat around the table. One big plate and who knows how many forks.
В кабаках вечно вилкой в неё тыкал.
In the pubs, he always stuck forks in it.
Возьмите в руки космические ложки. Подкрепитесь основательно.
Now take your cosmic spoons and interplanetary forks, and finish everything on your plates.
Вы знаете ту бензоколонку, где дорога разветвляется?
You remember that garage, where the road forks?
Пока есть неполадки с передней осью.
Still having trouble with the front forks.
Если вы сомневаетесь в практической пользе раскаяния, вот вам ваши ножи и вилки.
If you doubt the penitence as a practical fact there are your knives and forks.
Но я дал бы гору серебряных вилок за то, чтобы толком узнать, как вы-то замешались во всю эту кашу и как вам удалось отнять у него серебро.
But I'd give a good many silver forks to know exactly how you fell into this affair and how you got the stuff out of him.
- Капшто.
- Forks and knives.
А ад, это место, где твой разум не может быть свободным от мучений и угрызений совести. А в тебя постоянно втыкают вилы.
And where the mind is never free from the torments of remorse, and your bottom never free from the pricking of little forks.
Освободите меня от вил!
Spare me the little forks!
Вилки тупите!
Bend the forks!
Где моя жена?
The forks. Where are my forks?
Соль, томатный кетчуп и соусы, перец, спички, туалетная бумага, дезинфектант, витамины в таблетках, открывашка, ножи, вилки, ложки. "
Salt, tomato ketchup and sauces, pepper, matches, toilet paper, disinfectant, vitamin tablets, tin opener, knives, forks, spoons. "
Тыкает в тебя вилками.
She's putting forks in you.
У меня 10000 ножей и вилок и столько же десертных ложек.
I have ten thousand knives and forks, and the same quantity of dessert spoons.
С той стороны границы, в восьми километрах к востоку от Гранд Форкс, по дороге в Кэслегар, есть бар "КОЛАМБИАН".
Across the border, five miles east of Grand Forks, on the road to Castlegar, is a bar called the Columbian.
Как насчёт большого кусочка вишнёвого пирога на двоих?
How about a nice big piece of cherry pie? Two forks.
Ложки, вилки...
Here, knives, forks.
- Да, спросите. - Заткнись, Бенитес!
Grand Forks, North Dakota.
Здравствуйте. Сколько времени вы намерены провести в Канаде?
Grand Forks, North Dakota.
У меня пять вилок.
I've got five forks.
Достану тарелки и вилки.
All right. I'll get the plates and forks.
Ну, они в обиходе гораздо дольше чем вилки.
They don't work. Well, they've been around a lot longer than forks.
- Может, Вам вилки дать?
- Can you manage without forks?
Но согласно квантовой теории, для каждой вселенной есть бесконечное количество..... вариаций, в зависимости от принимаемого нами решения. Это как развилка на дороге.
But, according to quantum theory, for every universe..... there are infinite variations, diverging at each choice we make like forks in a road.
У тебя есть что-нибудь металлическое?
Got any metal on ya? Knives, forks?
Втыкаем свои вилки в нашу еду, разрезаем её ножами.
Not like us barbarians. I mean, there we are, sticking our forks into the food... and hacking it up with our knives.
"Шоколадную смерть" и две вилки.
CHOCOLATE DEATH, TWO FORKS.
И несколько вилок.
And several forks.
Всегда за тебя отдуваюсь я.
It's always me who forks up for that bum.
Все вещи лежат не на своих местах.
- Get the forks. Practically everything I own is in a slightly different place than when I saw it last.
Рано или поздно наступает момент, когда ваши пути расходятся.
There's always a moment when the road forks.
Итак кроме вилок, лодыжек и нас, не знающих, что они говорят какие еще есть потенциальные минные поля?
So aside from forks, ankles and us not knowing what they're saying... any other potential minefields?
Вот, смотрите, здесь все вилки, которые у нас есть.
Look, these are all the forks I have here.
Ну, думаю, теперь нам придётся жить с любыми вилками, которые волей-неволей придут по почте.
Well, I guess we'll just have to live with whatever forks come in the mail willy-nilly.
Вилки не имеют значения для меня, Эрик.
Forks don't matter to me, Eric.
Ну, только ножи и вилки.
Well, only knives and forks.
Отвечайте на вопросы честно, но ничего лишнего, поэтому никаких "перешерудил там вилкой нехило так".
So don't add stuff like "jiggering forks around pretty good."