Formal Çeviri İngilizce
1,692 parallel translation
Принимая во внимание характеристику личности молодого человека и отсутствие доказательств, полагаете, нужно начать официальное расследование?
Given the... let's say borderline personality of that young man, and the lack of evidence, do you deem it necessary to initiate a formal investigation?
слишком официально.
it's so formal, you know?
Кто-то, с кем она контактировала официально, например наемные работники.
Someone that she comes into contact with in a formal way, like... an employee.
Гольдштейн был одет в парадную старинную одежду.
Goldstein was wearing formal turn-of-the-century clothes.
Мы не можем говорить с Мириам, не предъявив официального обвинения.
We can't talk to Miriam without making a formal charge.
Не будь таким чопорным.
Don't be so formal.
А знаете, для того, чтоб напиваться, на вас слишком хороший костюм.
So that's, uh, that's a pretty formal suit to get piss-drunk in.
Ну, когда я этим утром решил устроиться на работу, у меня при себе не было официального резюме, поэтому я понадеялся, что фотография мистера Дженнера сможет обозначить то высокое качество работы, которое я надеюсь привнести в рамках данной должности.
Well, when I showed up this morning, I didn't have a formal résumé on me, so I was sort of hoping the photograph of Mr. Jenner could... could represent the standard of excellence I'm hoping to bring to this position.
Оно достаточно формальное.
It's pretty formal.
Мы могли бы встречаться не у меня в кабинете, в менее формальной обстановке.
We could meet outside the office, in a less formal situation.
Это магазин торжественной одежды для осознающих стиль ребят!
It's a formal-wear boutique for style-conscious preteens!
Их исключили из 8-го класса.
Got them banned from the eighth grade formal.
# Обезьяны мне не родственники
There's an understanding, but nothing as formal as a dogma or creed.
Заседание можно считать открытым.
The formal sitting may now begin.
Долой формальности, теперь мы коллеги.
Let's drop the formal talk, we're colleagues now.
- Вскоре произойдет ваше официальное вступление... в Орден, милорд Суррей.
Your formal installation into the Order will take place soon, my Lord Surrey.
После церемонии будут бальные танцы.
There's a formal dance afterward.
Между нашими странами будет заключен мирный договор и... произойдет официальная помолвка между принцем Эдуардом и... новорожденной принцессой Марией Шотландской.
There should be a peace treaty between our countries - and a formal betrothal between Prince Edward and the newly born Princess Mary of Scots.
- Я должен вручить вам... официальное объявление войны против вашей страны.
- May I present you with a formal intimation of war against your country.
Возьми у нее заявление.
Get a formal statement.
Мы спускаемся в столовую на завтрак, а этот псих уже знает, кто с кем переспал этой ночью.
We'd come down to breakfast in the formal hall and this freak would know you'd been shagging the previous night.
Одежда довольно официальная, возможно, он собирался выйти в свет.
They're pretty formal, maybe he was going out for the night.
Мои навыки основаны скорее на опыте чем на обучении.
My skills are based more on experience than formal training.
У нас формальные отношения.
- No need to be so formal with me.
Вообще-то, меня пригласили.
Actually, I've got a formal invitation.
Прямо сейчас мои бывшие одноклассники готовятся к школьным танцам.
At this exact moment, my friends back home are getting ready for the Year 10 formal.
Знаешь, я говорила о танцах в целом.
You know, I meant the formal in its entirety.
Пожалуйста, Тара, признай, что ты устраиваешь танцы только из-за того, что у тебя есть парень.
Please, Tara, just admit that the only reason you want a formal is because you have a boyfriend.
Воплотим стереотип танцев в жизнь.
Well, let's embrace the cliché at the formal.
В этом и есть вся суть танцев - избежать СУШ.
Which is what the formal's all about, avoiding FOMO.
Завтра вечером ты всё поймешь, когда будешь сидеть в пижаме в своей комнате, а я буду на танцах... в этом.
Tomorrow night you'll feel it when you're at the boarding house in your PJs and I am at the formal wearing... this.
Просто подготовка к танцам.
Just formal stuff.
- Это всего лишь танцы.
It's just a formal.
онтракт не об € зательно должен быть формальным документом.
A contract doesn't need to be a formal document.
Ќе было никаких официальных контрактов.
There were no formal contracts.
... И, конечно, сопровождение на зимнем балу...
... And, of course, the chaperoning Of the winter formal...
Кэсси Шо накатала официальную жалобу Генеральному прокурору, где цитировала твои клеветнические высказывания в прессе в адрес Дарнелла и по поводу процесса. и твое публичные нападки на него с целью его очернить.
Cassie Shaw has written a formal complaint to the DPP, citing your libellous comments about Darnell and the trial to the press, and your very public attack on his character.
Свежий, как маргаритка и чуть менее формальный и слегка похудевший.
Fresh as a Daisy and a little less formal and slightly slimming.
Мы проведем здесь официальную дуэль демонов.
You will fight a formal demon duel in this place.
Мы готовимся начать формальное расследование по одному из ваших детективов...
We're about to launch a formal investigation into one of your detectives...
Прости меня еще раз я забыла, что этот французский ресторан настолько официальный
Oh, once again, I am so sorry. I forgot that French restaurant was so formal.
Всегда церемонный.
Always formal.
Я был слишком занят, целуя клавиши, чтобы официально познакомиться.
I was too busy kissing the keys for a formal introduction.
Эти званые обеды такая скукотища.
Formal dinners are so tedious.
Что звучит слишком официально, тебе не кажется, Для людей у которых есть сын?
That sounds kind of formal, don't you think, for two people who have a son?
Что мы имеем... весьма холодное, формальное исполнение, где камера не движется, но есть видимость движения, и есть 6 или 7 линий мелодии Шостаковича, я имею в виду, исполнение композиций Прокофьева, и взаимосвязь между обрамлением каждого образа.
What we have is... an apparently cold, formal exercise, where the camera doesn't move but there seems to be motion, and there are 6 or 7 lines of melody, from Shostakovich, I mean Prokofiev composition,
Да, ваша честь... во-первых, мы хотели бы запросить официальное расследование того факта, что не выдвинуто обвинение против мистера Каргилла за мошенничество.
May it please the court... firstly, we respectfully request a formal inquiry as to why the state has not filed charges against Mr. Cargill for defrauding an innkeeper.
Мой кабинет скоординирует наши совместные появления на публике, и я думал начать с совместного официального заявления на ступенях Мэрии.
Now my office will coordinate a series of joint appearances, and I thought maybe we could kick it off with a formal announcement on the steps of City Hall.
Это дело куда более официальное, леди Сара.
This business is somewhat more formal, Lady Sarah.
- Можешь со мной на "ты".
- You don't have to be formal.
Некоторые говорят, что "трансферты" звучит слишком формально язык можно сломать
Some folks say "transfer formal"