English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Forms

Forms Çeviri İngilizce

2,141 parallel translation
Здесь... прямо здесь.
Got some forms to fill out.
Администраторы дали ему заполнить анкеты из страховки.
Administration brought him insurance forms to fill out.
Эй, что твой папа сказал, когда увидел бумаги?
Hey, what did your dad say when you gave him the forms?
Твой отец не хочет подписывать бумаги.
Your dad won't sign the forms.
Я позволил кнопке мыши думать, что отец не подписал бумаги, потому что мои кексы вышли из-под контроля, и я боюсь, что это делает меня лабрадором.
I let Mouse Ears think my dad didn't sign the forms because my muffins are out of control and I'm afraid it means I'm a labrador.
Страховка... Бумаги, наши невдалые удостоверения.
Insurance, the forms, our shitty fake IDs.
Все участники вашего шоу подписывали стандартную форму, верно?
A.J., all of your contestants sign release forms, correct?
Смерть может принимать разные формы.
Death takes many forms.
О, и к моменту, когда я вернусь, не мог бы ты подписать эти документы на выписку?
Oh, while I've got you, could I have you sign these release forms?
Меня зовут C-3PO, я специалист по отношениям человек-киборг, и я свободно изъясняюсь на более чем 6 миллионах...
Do you speak Spanish? Um, I-I... I am C-3PO, human cyborg relations, and I'm fluent in over 6 million forms of...
- Да. Они у нее на столе, как и другие бумаги, которые ты мне дал.
It's on her desk with the other forms you gave me.
Питер дал мне несколько документов, касающихся условий проживания Нила, и я не уверена, правильно ли я их поняла.
Peter gave me some forms... regarding Neal's housing arrangements and I'm not sure that I understand them.
Ей понадобится твой телефон и все документы. Для программы защиты.
She's gonna need your phone and all forms of ID for the protection detail.
Что ж, подождите немного, мы скоро вернемся и принесем бумаги, которые вы должны подписать. а после этого вас начнут готовить к операции.
Well, uh, sit tight, and we'll be back in with some forms for you to sign, and then we'll take you up.
Я владею более чем шестью миллионами форм общения.
I am fluent in over 6 million forms of communication.
Подделал бланки.
You forged the forms.
Я уверен, его рук дело.
He messed up the forms, I bet.
Вот документы, подписанные Трэвисом.
Here are the forms travis signed.
У меня есть здоровье и срать я хотел на все эти бланки.
I've got health and safety forms coming out of my arse.
И если я прав о ее взаимосвязи с другими жизненными формами.
And if'm right about her interconnectedness To other life forms- -
Обнаружено три биологических формы с поверхности, и еще одна - неизвестная.
Three surface life-forms were detected, and one more that was cloaked.
Она подписала согласие, в нем написано, что в ее теле нет металла.
She signed the consent forms, denied there was any metal...
- Они могут принимать совершенно разные формы..
They can take very different forms.
Его подпись на бланке запроса о выдаче оборудования для наружного наблюдения, которое мы нашли в фургоне Лидди.
His name's on the requisition forms for the surveillance equipment we found in Liddy's van.
А похоже на резюме, про которые ты мне рассказывала.
Looks like the bio data forms you were telling me about.
Послушай, я видел все эти резюме в мусорке.
Look, I saw all those bio data forms in the trash.
Но ты же выбросила все резюме.
But you threw away all the forms.
Когда йод попадает на металл, образуются бинарные соли.
When iodine mixes with metal, it forms binary salts.
Некоторые жители Гавайев верят, что души предков приходят к ним в новом обличье.
Some Hawaiians believe that the spirits of their ancestors appear in other living forms.
Там на каждом шагу заполняются формы в трёх экземплярах.
But nothing happens without forms filled in triplicate. Follow the paper trail.
Он заполнил все формы, Но я не видел его с тех пор.
He set up everyone filling out forms, but I haven't seen him since.
Ты просто заполняешь кучу форм, разве нет?
You just fill out a lot of forms, don't you?
Эмили, существуют другие способы предохранения, которые сохранят способность иметь детей в будущем.
That's the point, right? Emily, there are other forms of birth control that Would preserve the option of having children in the future.
Африканцы рассматриваются так же, как и другие формы собственности, такие как лошади и скот.
Africans are viewed as no different from other forms of property like horses and cattle.
Жюри совещается о присуждении 16-ой литературной премии за творческое изобретение новых форм журналистской короткой прозы литературного эссе современное переосмысление богатств популярной культуры, городской модернизации сложившиеся коды власти и интеллекта на протяжении 40 лет своего существования...
Thejury is meeting for the 16th edition of the prize-giving the creativity has reinvented the forms of thejournalistic short story the literary essay, contemporary thinking... the riches of popular culture, the spectacle of urban modernization, and codes of power and mentality over the 40 years of its existence.
Они поживут у нас всего один месяц, а потом уйдут. Но обычно ты не подпускаешь к себе тех, кто тебе не нравится.
All right, I'll go in with the forms.
Он наполнен разными невероятными существами, самых удивительных форм и живут они в диковинных долинах, горах и лесах.
It is filled with the most amazing forms of dazzling creatures that exist in the most exotic valleys, mountains and forests.
Существуют легкие формы этой болезни, часто их даже не распознают.
There are milder forms of it and these things go undiagnosed.
Злоупотребление и пренебрежение здоровьем ребёнка распространяется на все формы физического или эмоционального жестокого обращения, эксплуатация с коммерческими или другими целями. которые могут привести к фактическим или потенциальным травмам. Которые, могут привести к нарушениям здоровья, развития или достоинства.
Abuse or neglect of a child covers all forms of physical or emotional maltreatment, exploitation by commercial or any other means, which may result in actual or potential damage to the child's health, development or dignity,
Мы хотели бы подписать еще несколько бумаг по страховке, пожалуйста.
We need you to sign a few more insurance forms, please.
Я очень маленькая частичка планеты, которая является частью системы. Я - маленькая часть галактики. Как и сотни тысяч других галактик, я являюсь частью вселенной.
I'm a very small pan of a planet that's pan of a system that's pan of a galaxy that, like hundreds of thousands of galaxies, forms pan of the universe.
Бесконечные формы разнообразия в каждом поколении, все это благодаря мутации.
On this planet, infinite forms of variations with each generation all through mutation.
Мне нужны примеры форм энергии.
I want examples of forms of energy.
Ограничение ответственности больницы и согласие быть донором органов.
Hospital liability and disclaimer forms, and organ donor authorization.
Его стены образуют круг.
It forms a circle within its walls.
Вообще-то, считается, что университет формирует лучших людей страны...
It is believed that the university forms the nation's elite.
Смерть приходила отовсюду в ближнем бою в результате бомбардировок голода инфекций, и страшного холода.
Death came in countless forms... hand to hand combat bombardments... malnutrition malnutrition or extreme cold
Обсуждали формы размножения.
We discussed alternative forms of propagation.
Разрабатывает новые формы культур. Его исследования открыты для всех.
He's researching new forms of crop cultivation offering open access to his data.
В самьıх тяжельıх формах необходимьı жесткие мерьı, госпитализация и даже операция.
In its most severe forms, it demands drastic measures. institutionalization, surgery even.
Бумаги?
- Forms? - Yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]