English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Forth

Forth Çeviri İngilizce

2,381 parallel translation
Эти пилы начинают двигаться взад-вперёд.
Those same saws will start moving back and forth.
Я много времени провожу просто размышляя о том что могло бы быть, и чего быть не могло.
I spend a lot of time going back and forth in my head about what might have been and, uh, "just as well."
- Евангелие от Иоанна, глава 12, стих 24.
It bringeth forth much fruit. " Gospel according. Gospel according to St. John, 12 : 24.
С этого дня
From this day forth
Этот персонаж Сэди переходила туда и обратно тысячелетиями, и причиняла много горя и раздора, так что настало время чтоб она ответила за это.
This Sadie character has been crossing back and forth now for a millennia, causing a lot of mischief and a lot of grief, so it's time she answered for it.
И помните, наметив путь вперед, никогда не сдавайтесь.
And remember as you go forth today to never give up.
" Недолгою была моя прогулка,
" I end not far from my going forth
От этой сучки у меня сердце скачет как мячик для пинг-понга, туда-сюда, понимаешь о чём я?
this bitch's got my heart ping-ponging back and forth, you know what I mean?
Отвозить меня в клинику, забирать из клиники.
Taking me back and forth to the clinic.
"Нам лик господний с вышины?"
"Shine forth upon our clouded hills"
Понимаешь я пробую то одно то другое ожерелье.
You know, I keep going back and forth on the necklace.
Туда и обратно несколько раз...
Back and forth a few times...
Я просто мечусь туда сюда между...
I've just been racivg back and forth between...
что мы заявим о себе и так далее?
What about your speech about how we were arriving and so forth?
Ну, я буду шататься здесь все утро.
Well, I'll be back and forth here all morning.
- А потом они просто обстряпали это дело, как пара профессионалов.
Then they just passed it back and forth like a couple of pros.
"Шансы" Снежков "в аду" и так далее
"Snowball's chance in hell" and so forth.
И сказал, что жизнь и смерть - это одно и то же, как маятник на часах, что раскачивается из стороны в сторону.
And he said to me, " Life and death are the same, like a weight on a clock. That swings back and forth.
Его истинная мощь вырывается с яростью умирающих звёзд, которые привели его к созданию!
Its true self bursts forth with the force of the dying stars that brought it into creation!
Старый напарник Дэмиена. - Да, но содержание этих писем безобидное... Во всех речь идёт о спорте, фильмах...
- Yeah, but the contents of these letters are benign... all they're doing is just going back and forth about sports, movies...
Твой король отправляется на битву.
Your king rides forth to battle.
Она каждый день каталась туда-сюда, но ее это сильно изматывало.
She was driving back and forth every day, but it was totally wearing her out.
Удивительно хитрый малый, честное слово Но я с ним справлюсь.
You must call forth the watch that are their accusers.
Подойдите-ка вы поближе.
Yea, marry, that's the eftest way. Let the watch come forth.
Как бы там ни было, мои родители были в разводе, и нам с сестрой приходилось разрываться между их домами, и на один уик-энд мы должны были быть у мамы, но отец устраивал вечеринку, так что мы решили, что хотим остаться с ним,
Anyway, my parents had gotten divorced, and my sister and I used to go back and forth between their houses, and one weekend we were supposed to be at my mom's, but my dad was having a party,
И потом мы долго притворялись что этого не произошло и ходили вокруг да около и даже встречались с другими людьми, но однажды, в один день когда я был уверен... что ты никогда не сможешь полюбить такого ботана, как я,
And then there was a lot of pretending that it didn't happen and awkward back-and-forth and even dating other people, but one day, one day when I was sure... that you could never love a nerd like me,
Постоянные мотания туда-сюда
All this back and forth for these appointments is just- -
Друзья из Бэрнард Бридж рассказывали, что полиция ездила туда-сюда, допрашивая социального работника Илаэса Джонса.
Friends at Barnard Bridge tell me the police have been going back and forth, questioning Elias Jones's social worker.
Скажи, чтоб Батлер в парк его отвел.
Bid Butler lead him forth into the park.
Я нынче еду, завтра - ваш черед.
To-day will I set forth, to-morrow you.
Я узнал, что самолично выступил король и направляется сюда поспешно с большим, отлично снаряженным войском.
The king himself in person is set forth, With strong and mighty preparation.
В присутствии монарха принц Уэльский на поединок вызов вам послал.
The Prince of Wales stepped forth before the king, and, cousin, challenged you to single fight.
Иди с миром, сын мой.
Go forth, my son.
29 лет назад миссис Такер произвела на свет с помощью своих...
One score and nine years ago, Mrs. Tucker brought forth from her... lady parts...
Кто будет говорить от вашего имени?
Who stands forth as your voice?
Знаете, любой хороший адвокат должен уметь читать язык тела и тому подобное.
You know something, part of being a good lawyer is being able to read body language and so forth.
И так далее и тому подобное.
And so on and so forth.
Все эти колебания вперед-назад не поощряют уверенность в себе.
All this back and forth doesn't inspire confidence.
Полно всяких пикантных сообщений и фотографий отправленных и принятых от разных женщин.
Filled with some pretty racy texts and photos sent back and forth to a few different women.
Не могу поверить, что всё началось с переписки того дежурного тюремного дневника.
I can't believe this whole thing started with notes passed back and forth in a prison journal.
Я у тебя на побегушках.
I go back and forth on you.
скоро я приду и праведной рукой свое святое дело сотворю.
I am coming on to venge me as I may, and to put forth my rightful hand in a well-hallowed cause.
Вы, герцог Орлеанский, двиньтесь в путь, а также вы, дофин, и подготовьте все наши крепости к войне, снабдив припасами и смелым гарнизоном.
Therefore the Duke of Orleans shall make forth, and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, the line and new repair our towns of war with men of courage and with means defendant, for England his approaches
Итак, немедля двинемся мы в путь, осмотрим слабые места страны. Усердно, не выказывая страха, ведь их страною так небрежно правят. И скипетр ее в руках у сумасброда.
I say,'tis meet we all go forth and let us do it with no show of fear, for, my good liege, she is so idly king'd, her sceptre so fantastically borne by a vain, giddy, shallow, humorous youth, that fear attends her not.
Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придет.
Now forth, Lord Constable, and princes all, and quickly bring us word of England's fall.
Обходит он один свои войска Приветствует со скромною улыбкой, зовет их : братья, земляки, друзья.
For forth he goes and visits all his host... bids them good morrow with a modest smile and calls them brothers, friends and countrymen.
Сейчас конец лета и отсутствуют нужные вещи для моего офиса, так что я собираюсь ездить туда-сюда в город все больше и больше.
It's the end of the summer, and things are heating up for me at the office so I'm gonna be going back and forth to the city more and more.
" Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, дающий хлебу вырасти из земли.
Blessed are You, Lord, King of the Universe, Who brings forth bread from the earth.
Морские ушки такого размера, я тут же отправляю в Австралию... Постоянная движуха туда - Сюда, туда - сюда.
Abalones this size, I fly them to Australia... back and forth, forth and back!
И вот почему она ходила туда-сюда.
And that's why she was just walking back and forth.
Но судмедэксперт считает это маловероятным, учитывая угол удара и тому подобное.
The M.E. doesn't think it's likely given the angle of impact and so forth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]