English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Fortune

Fortune Çeviri İngilizce

4,664 parallel translation
До тех пор пока год назад, ни с того, ни с сего, один из здоровейших мне знакомых людей поручил мне начать распускать и расходовать своё имущество,
Till about a year ago. Out of nowhere, one of the healthiest men I knew had me start dissolving and disbursing his fortune, so on the day he dies, it'll all be gone.
И так, состояние Джозефа Крэнфильда будет распущено.
That'll be it for Joseph Cranfield's fortune.
Той, что Крэнфильд отдал 10 % своего состояния, этого... психо...
The one that Cranfield gave 10 % of his fortune to, the... Sicko...
Спросите Марджери Сент-Винсент. Была наследницей многомиллиардной империи универмагов, пока ей не нанесли 16 ударов ножом в собственной спальне в её роскошном особняке.
Just ask Marjorie St. Vincent, heir to her family's billion-dollar department-store fortune until she was stabbed 16 times in the master bedroom of her gladwyne mansion.
Стоило целое состояние.
It cost me a fortune.
Ты озолотишься.
You're gonna make a fortune.
So, you can have whatever you want... fame, fortune, cubs world championship.
So, you can have whatever you want... fame, fortune, cubs world championship.
You should be able to get a fortune for them tomorrow at the church raffle.
You should be able to get a fortune for them tomorrow at the church raffle.
Благодаря невероятной удаче... парк будет закрыт на 10 минут... но, чтобы открыться снова.
Mundo del Mar guests. Due to incredible good fortune the park is gonna be closed in 10 minutes... never to open again.
Печеньки судьбы!
Fortune cookies!
Состояние и власть этой семьи легендарны.
The family's fortune and power were legendary.
Думаю, Глория считала свое состояние своего рода проклятием, тем, что не подпускало к ней любовь.
I think Gloria saw her fortune as a curse of sorts, the thing that kept her from love.
Я кучу монет огрёб :
Came out with a fortune last fall...
Ее звали Ева Перкинс, молодая вдова, унаследовавшая значительное состояние... одинокая, богатая, отличная мишень для аферы с ухаживанием.
Her name was Eva Perkins, a young widow, the inheritor of a sizable fortune... lonely, wealthy, a perfect mark for my sweetheart con.
Но мы оба успешно провели опытного мошенника, и это могло стать большой удачей.
But we had both successfully conned an expert con artist, and that could be worth a fortune.
Я была вице президентом в Фортун 500 компаний.
I was a V.P. for a Fortune 500 company.
Это ж состояние.
That's a fortune.
Не передашь печенье с предсказанием?
Give me a fortune cookie?
Я был шахтёром. Владелец компании,
Made his fortune mining buried impact craters
- Миссис Кроули, достойная дама среднего класса без имени и состояния, должна занять место одной из важнейших персон графства.
Only that Mrs Crawley, a decent middle class woman with neither birth nor fortune is expecting to fill another's shoes as one of the leaders of the county.
Последствия взлома серверов компаний, входящих в топ-500 по версии журнала Fortune
Repercussion of exploiting the server vulnerabilities of Fortune 500 companies.
Ты можешь перестать говорить как печенье-предсказание.
Will you please stop talking like a damn fortune cookie.
Фортуна любит смелых.
Fortune favors the bold.
У меня нет времени сколотить другое состояние.
I don't have time to make another fortune.
Луис, он же стоит бешеных денег.
Louis, this must have cost a fortune.
Отец потратил состояние, восстанавливая его.
- My father spent a fortune restoring it.
Своего счастья Karabraxos в?
Karabraxos's own fortune?
и на день древонасождения, и на шоу талантов, и на соревнования по ковырянию в носу, и на все остальные идиотские праздники, за которые я плачу кучу денег.
and arbor day and kid's court and snack bar and talent night and the nose-picking Olympics and every other bull [Bleep] holiday that costs me a fortune.
Каждую ночь он испытывал удачу в Бильярдной, в Челси.
He was making a fortune every night over at Chelsea Billiards.
Сейчас он тестировщик, тестирует киберзащиту для 500 компаний.
Now he's a sneaker, testing cyber defenses for fortune 500 companies.
Гадаю.
Fortune.
Читаю судьбы.
Read your fortune.
Эй, а это не ты проигрался на той черепахе?
Hey, aren't you the guy who lost a fortune on that turtle?
Вы сделаете состояние, поспорив, что это не удастся.
You could make a fortune betting against that.
Я приехал в эту страну ни с чем и сам сколотил своё состояние.
I came to this country with nothing, and I built me a fortune.
Я сказал ей о смерти Ричарда, о том, что вероятно он был убит из-за его состояния, и что у нас нет никаких зацепок и помощь Алекса придется как нельзя кстати.
I-I told her richard was dead, Probably been killed for his large fortune, And we had no leads and could really use alex's help.
Парень - миллионер, с огромным состоянием.
Guy's a billionaire who runs a fortune 500 company.
Ты хочешь снять все семейное состояние Риццоли?
You thinking of withdrawing the rizzoli family fortune?
А кто - то преследует цель изменить чью - то судьбу.
One becomes intent on reversing one's fortune.
Скажу вам как человек, терявший благосклонность Фортуны в игре, где главное - удача.
Take it from someone who has dropped a fortune at games of chance :
Мне и так стоило целого состояния, изъять из интернета это видео.
It already cost me a fortune to take this video off the Internet.
Состояние Найтингейлов в доверительной собственности и передается следующему в линии наследования. Поэтому все принадлежит теперь...
The Nightingale fortune is in trust and handed down to the next in line, so the estate now belongs to...
Получается, что вы единственный наследник состояния империи Найтингейлов?
So, that would make you the sole heir to the entire Nightingale fortune.
Эта квартира обходилась мне очень дорого.
I mean, that place cost a fortune.
Целое состояние.
A fortune.
Она стоила целое состояние.
It was worth a fortune.
- Да, целое состояние. Где мой чёртов шарф?
Yeah, there's a fortune.
Вы станете собственницей и унаследуете все состояние своей семьи.
You'll be a woman of property and inherit all of your family's fortune.
Для американцев - это 31-я из 500 крупнейших компаний мира, и это шанс начать всё заново.
It's American for "number 31 on the Fortune 500," and it's a chance to make a fresh start.
Мэтью всегда мечтал о будущем.
Matthew was always dreaming of a fortune.
Мы становимся заложниками наших детей.
They keep us hostage to our fortune.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]