Forward Çeviri İngilizce
13,792 parallel translation
Перематывай эти подробности.
You can fast-forward over those parts.
И тут выясняется, что мне казалось, будто мы на шаг вперед, но теперь мы на два шага позади.
And here I thought we were taking a step forward, but here we stand two steps back.
Мы отследили его оттуда.
We'll track him forward from there.
Итак, я отследил маршрут Граймса с помощью архивных кадров спутника.
Okay, I've tracked Grimes forward in time using archive satellite footage.
Я надеюсь, что мы сможем просто идти дальше. и притворяться что ничего не было.
I was hoping that we can just move forward and pretend like it never happened.
Слушай, может быть это кризис среднего возраста, но... я просто начала думать о своей жизни, и-и я хочу чтобы она шла вперёд, понимаешь?
And look, maybe it is a midlife crisis, but... I just started thinking about my life, and-and what I want it to look like going forward, you know?
С нетерпением ждём новой встречи.
We look forward to seeing Clark again.
Мне просто не терпится познакомиться с вами поближе.
I'm just looking forward to getting better acquainted.
О, я с нетерпением жду своей победы.
Oh, I am looking forward to my winnings.
Её нужно передавать дальше.
You got to keep paying it forward.
Если бы вы смогли отправиться вперёд и оглянуться назад, посмотреть на этот момент, мы бы сказали
If you could go forward in time and turn around and look at this moment, we would say,
Как насчет двигаться дальше? Мы обе согласились не считать друг друга идиотками.
How about moving forward, we both agree to not think the other is an idiot.
Буду с нетерпением ждать.
Looking forward to it.
Она умная, прогрессивная и одаренная.
She's smart and forward-leaning and a prodigy.
И я очень горю желанием получить от тебя на него ответ.
One I look forward to prying out of you like a rotten tooth.
Однако, вы забыли исследовать заднюю поверхность черепа на повреждения из-за его удара.
However, what you failed to do was closely examine the posterior surface of the skull for any damage due to a forward thrusting blow.
Кости, ты можешь промотать это, просто нажми решетку...
Okay, Bones, you can fast-forward that by just pressing the pound...
Я... я просто сильно надеялся на сотрудничество со Стивеном Кингом, понимаешь?
I was really looking forward to the prospect of collaborating with Stephen King, you know?
Вы толкнули его на книжные полки, он потерял равновесие и они на него упали.
It propelled him forward into the bookshelf, disrupting its balance and causing it to fall onto him.
Вы, должно быть, уже и вещи собрали для переезда.
You must be looking forward to moving day.
Ты думаешь, что Розалин убил кто-то, кто хотел остановить стройку Хула?
You think whoever killed Rosalyn did it to stop Hull's project from moving forward.
Они нашли способ возобновить проект.
They found a way to move forward with the project.
Всей команде, продолжаем работу в жилом отсеке, сразу за шкафчиком боцмана.
All hands, work ongoing on the fo'c'sle deck, forward of bosun's locker.
Думаю, он очень хотел поехать с Винсом на рыбалку, как раньше ездил с отцом.
I think he was looking forward to going fishing with Vince, like he used to with his dad.
Я хочу быстро перемотать все части, которые мне уже до смерти надоели.
I'm just going to fast forward through all the parts that are going to bore me to death.
Есть хоть один шанс, что мы можем просто пойти дальше вместе, когда ты знаешь правду?
Okay? So is there any chance, any chance at all that we can just move forward together, now that you know the truth?
После 15 лет, я с нетерпением жду личной беседы.
After 15 years, I'm looking forward to talking to you face-to-face.
Скажите ей, что мы сожалеем, но окружной прокурор не может возбудить дело.
Tell her we're sorry, but the D.A. won't move forward.
Мы знаем, как жертвам тяжело выступить.
We all know how difficult it is for victims to come forward.
И на будущее - если я присутствую на встрече, вы тоже будете присутствовать.
And going forward, if I'm attending a meeting, then you will attend as well.
Когда она позвонит, ты бы не могла переключить ее на меня?
Well, when she calls in, - could you forward her to me?
Европейские лидеры собрались сегодня в Брюсселе, чтобы обсудить планы продвижения без участия Великобритании.
European leaders met today in Brussels to discuss the plans going forward without British participation...
Сообщите в Тель-Авив, на будущее они получат мою полную поддержку.
Tell Tel Aviv they have my full support going forward.
Может быть, ей нужно смотреть вперёд?
Yeah, but maybe she needs to be looking forward, you know?
Не терпится это увидеть. .
- I'm looking forward to seeing it.
Есть что-нибудь, к чему ты мечтаешь вернуться?
Anything you looking forward to getting back to?
Я просто хочу двигаться дальше.
I just want to move forward.
И я не могу дождаться, когда вы вдвоём узнаете друг друга лучше.
And I look forward to you two getting to know each other better.
Я тоже с нетерпением ждала встречи с вами.
I've been looking forward to meeting you, too.
С нетерпением жду следующих встреч.
Look forward to seeing more of each other.
Надеемся, что наше сотрудничество с городским советом продолжится.
We are all looking forward to working with the council going forward.
Я подумала, можно начать с чарльстона, а потом двигаться вперёд хронологически.
I was thinking we start with the Charleston, and then we just move forward chronologically.
12 шагов вперед, один назад.
12 steps forward, one step back.
Жду с нетерпением!
I look forward to it!
Я собираюсь расслабиться.
I'm looking forward to just relaxing.
Ты ждешь, когда посмотрит твой партнер, прежде чем включать записи по ДВД.
You wait before moving forward on your DVR.
В КОНЦЕ КОНЦОВ ЭТО ШАГ ВПЕРЕД,
At last, a step forward.
Но с нетерпением ждет вас.
But looking forward to seeing you.
Я добьюсь того, чтобы инспекции проводились внутренне.
I'll make sure the inspections go forward internally.
Ладно, давай запланируем поездку. Что-нибудь такое, чтобы с нетерпением ждать.
Something to look forward to.
Поняла.
looking forward to continuing the dialogue as this all develops. Oh, got ya.