Fought Çeviri İngilizce
5,000 parallel translation
Мы спорили об этом, но, господи, он был...
We fought about it, but my God, he was...
Он боролся, покорял, и уничтожал любое препятствие к успеху...
He fought, conquered, and destroyed every obstacle to his success...
Имя человека, с которым Джейсон подрался в офисе.
The name of the person with whom Jason fought in his office.
Видимо, Джулиан сопротивлялся.
It seems that Julian fought back.
И мы подрались.
And we fought.
После того как мы с Люси поссорились,
After Lucy and I fought,
- Может, они подрались.
- Maybe they fought.
И как мы пытались уберечь тебя от тюрьмы?
And how we fought to keep you out of jail?
Питер отчаянно пытался выбраться отсюда.
Peter fought like hell to get out.
Возможно, если бы мы боролись друг за друга...
Maybe if we'd fought for each other...
Я нахожусь в реанимации больницы Святого Иуды Рядом со мной Эрика Крэвид из "Ринатас", которая так упорно старалась собрать весь мир на этот саммит.
I'm here at the St. Jude of Galilee emergency room with Erica Kravid from Renautas, who fought so long and hard to bring the world together for this summit.
А ты знаешь, что здесь находится твой боевой товарищ?
But do you know there's somebody else here who fought with you side-by-side.
Я должна была дать отпор.
I should have fought back.
Сражался с пиратами.
I fought pirates.
Я думаю, тебе бы стоило самому сразиться с этим твоим братом-старикашкой, надрать ему задницу, и тогда бы мы не оказались в этой ситуации.
I think you should have fought that old geezer of a brother of yours, kicked his ass, and we wouldn't be in this position we are right now.
Он сражался вместе со мной на острове Валькур.
He fought for me at Valcour Island.
- Мы поругались на презентации.
We fought on Dad's showcase.
Нам нужно обсудить наши дела.
fight like I never fought? We have to talk about our stuff.
Привет, дедуля, храбрый ветеран.
Yeah! Hey, Granddad, who was brave and fought in wars.
И члены тех дикарей что хотят видеть кровь.
He's home with a torn asshole. You fought sick.
Когда я узнал, что она беременна Джереми, я... неистово боролся, чтобы она... не рожала его.
When I found out she was pregnant with Jeremy, I, um... fought like hell for her... not to have him.
Надо поехать во Францию на полтора-два месяца и посмотреть где он жил, сражался, трахался...
I need to go to France and spend six or eight weeks and see where he lived, and he fought, and he fucked and...
что они воевали сильнее меня то что твоя мама сделала, это действительно круто
Sometimes I wish that they fought me harder. What your mom did was pretty cool.
Я присоединился к группе переживших это, и мы боремся за то, чтобы университет изменил политику "сексуального нападения".
Mm-hmm. I joined a survivor's group, and we fought to have the university change its sexual assault policy.
Но он этого не получал, потому что он протестовал против того чего сам хотел
But then he didn't,'cause he kind of fought against it. So he fought against what he really wanted.
Были ли у нас стычки?
Have we fought?
Последние несколько недель наша страна, наша планета вела тайное сражение, спровоцированное опасным и хитрым врагом, с таким врагом мы никогда не сталкивались... Этот враг не с нашей планеты.
For the last few weeks, our country, our world, has been battling a secret war provoked by a silent and deadly enemy, an enemy unlike any which we've fought before... an enemy not from our world.
Мы воевали вместе со времен битвы за Кристопсис и до осады Мандалора.
I fought by her side from the Battle of Christophsis to the siege of Mandalore.
Наши товарищи по оружию, клоны, с которыми джедаи сражались бок о бок, обернулись против и предали нас.
Our fellow soldiers, the clones, the ones we Jedi fought side by side with, suddenly turned and betrayed us.
Она воевала вместе с ними много лет, а они убили ее не моргнув глазом. Потом напали на меня.
She fought beside them for years, and they gunned her down in a second, and then came for me.
Понимаю, что ты боишься, но я также помню, когда джедаи и клоны сражались бок о бок.
I understand your fears, but I also remember when the Jedi and clones fought side by side.
Вот оно, то великое зло, с которым так упорно боролась твоя мать.
So, here it is, the great demon your mother fought so hard against.
Они ссорились.
They fought.
- Я должен был сильнее бороться, чтобы она осталась со мной после развода.
I should've fought harder to keep her after the divorce.
"Малыш-каратист" о Кесуке Мияги : иммиганте, который воевал против своего же народа во Второй Мировой, в то время как его жена потеряла ребенка в лагере для военнопленных!
The Karate Kid is about Kesuke Miyagi, an immigrant who fought against his own people in World War II, while his wife lost a child in an internment camp.
Мы сражались с Мьюрифилд, с чудовищами, с Гейбом, и на том все это должно было прекратиться.
We fought Muirfield, beasts, Gabe, and it should have stopped there.
По другую сторону реки в Бруклине, граждане Ред Хука поднялись и сражались плечом к плечу с моими людьми.
Across the river in Brooklyn, the good citizens of Red Hook rose up and fought shoulder-to-shoulder with my men.
Я сражался за Тайпинское Царство.
I fought for the Taiping Kingdom.
Я сражался за вас в Дуэ!
I fought for you, at Douai!
Когда ты сражался за меня, солдаты имели обыкновение бунтовать?
When you fought for me was there rebellion in the ranks?
Он воевал вместе с ними, и они его уважают.
He has their respect, he fought alongside them.
Большинство этих строителей были солдатами и сражались за него.
Most of these builders are soldiers who fought for him.
Будут сражения и в иных битвах, будут новые победы, но так же, как вы стояли плечом к плечу на полях Фландрии, король просит вас встать вновь, здесь и сейчас, в Версале!
There will be other battles to be fought, other wars to be won, but just as you stood side by side on the fields of Flanders, the King asks you now to stand by side again, here, in Versailles!
Мы должны были быть более настойчивы.
We should have fought him harder.
Ты мог бы побороться за неё.
Could have fought for her.
Я боролся за Хайдена.
I fought for Hayden.
Мы из-за этого воевали.
We fought a war over it.
Марти Ратбан внезапно набросился и вскочил на Майка Риндера, и сбил его с ног, и начал душить и колотить его.
Marty rathbun suddenly went and leapt on top of Mike rinder and fought him to the ground and started choking him and beating him.
Мы построили это вместе, сражались за это, отстаивали.
We built this together, we fought for this, we-we defended this.
Он боролся и умер за лучший мир.
He fought and died for something better.
Ну, если хочешь...
I fought back.