Foul Çeviri İngilizce
1,707 parallel translation
- Засыпь хоть всей землею деянья темные, их тайный след поздней иль раньше выступит на свет.
Till then sit still, my soul. Foul deeds will rise, though all the earth o'erwhelm them, to men's eyes.
Я дух родного твоего отца, на некий срок скитаться осужденный ночной порой, а днем гореть в огне, пока мои земные окаянства не выгорят дотла.
I am thy father's spirit, doom'd for a certain term to walk the night, and for the day confined to fast in fires, till the foul crimes done in my days of nature are burned and purged away.
- Отмсти за подлое его убийство.
O God! .. Revenge his foul and most unnatural murder.
Убийство гнусно по себе ;
Murder most foul!
но это гнуснее всех и всех бесчеловечней.
As in the best it is, but this most foul, strange and unnatural.
Входит Гамлет, без шляпы, безрукавка пополам, чулки до пяток, в пятнах, без подвязок, трясется так, что слышно, как стучит коленка о коленку, так растерян, как будто был в аду и прибежал
Lord Hamlet, with his doublet all unbraced, no hat upon his head, his stockings foul'd, ungarter'd, and down-gyved to his ankle, pale as his shirt, his knees knocking each other, and with a look so piteous in purport
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours.
Он либо выдаст чем-нибудь себя при виде сцены, либо этот призрак был демон зла, а в мыслях у меня такой же чад, как в кузнице Вулкана.
If his occulted guilt do not itself unkennel in one speech, it is a damned ghost that we have seen, and my imaginations are as foul as Vulcan's smithy.
Какими же словами молиться тут? "Прости убийстве мне"?
But, O, what form of prayer can serve my turn? "Forgive me my foul murder?"
Мы скрыли, как постыдную болезнь, семейное несчастье и загнали заразу внутрь.
But, like the owner of a foul disease, to keep it from divulging, let it feed, even on the pith of Life.
Рапира эта отравлена и с голым острием.
The foul practise hath turn'd itself on me.
Почему ты, сука, все время ругаешься матом?
You and your fucking foul mouth.
Это я ругаюсь матом?
My foul mouth?
- А потом какой-то сквернословящий полицейский не дал ей проехать.
Then a foul-mouthed police officer refused to let her pass.
Поскольку смерть насильственная, все вокруг является местом преступления, что означает прекращение работ, пока не закончится расследование этой смерти.
Well, since the dead man met with foul play, the whole area is now an active crime scene, and that means that work has to stop until investigation of the death is completed.
Ты... ты не встречаешься с моими друзьями. - Знаешь, я приучен к туалету.
I say this as a mother, but children are foul.
Какой отвратительный.
It's so foul.
И ты будешь есть эту гадость?
Then, you're planning to continue eating this foul lunch?
Без обид, без ругани.
No harm, no foul.
- Я выражаю протест, сэр.
I call foul, sir.
У тебя паршивое настроение целый день.
You've been in a foul mood all day.
- Вы, парни, долбанные идиоты.
- You guys are fucking foul.
Я грязный, похотливый негодяй.
I am a foul, lust-driven wretch.
Но есть такие, кто осудил бы тебя за грубые манеры и сквернословие. Не я.
However, there are those out there, who would judge you for your coarse ways and foul mouth.
Семья женщины утверждала, что она стала жертвой убийства. Но гибель признана самоубийством.
The woman's family insisted she was the victim of foul play, but it was ruled a suicide.
Я милую узнаю по выражениям.
I'd know that foul mouth anywhere.
Гадкое у меня настроение.
I'm in a foul mood.
- Никакого вреда, никакой грязи.
- No harm, no foul.
- Никакой грязи?
- No foul?
Никаких признаков преступления.
There were no signs of foul play.
Поэтому живи своей жизнью.
"What a foul and awesome display."
Оу, ты тот глупый человек, который говорил про сношения.
Oh, you're that foul man that kept talking about intercourse.
Может, нам не помешает кое-какая цензурка от Би-би-си, потому что мы вставляли в шоу такие отвратительные и гадкие вещи.
We may need some censorship from the BBC, because we're putting such foul and disgusting things in the show.
"Как это отвратительно и удивительно выглядит."
"What a foul and awesome display."
Я никогда не ловил мяч вне игры.
I've never caught a foul ball before.
Прямо хочется чего-нибудь действительно скверного.
It almost made us wish for something truly foul.
Когда я открою гроб будьте готовы к сильнейшей вони
When I crack this open, expect the foulest of foul stenches. ( blows air )
Я не могу поверить, что им не назначат пенальти и не снимут очки и не передвинут линию схватки назад к месту фола.
I can't believe they're not penalized with the loss of a down and by having to move the line of scrimmage back to the spot of the foul.
Фол!
Foul!
Пока что никто не подозревает убийства.
So far, no one suspects foul play.
Это было не убийство.
It wasn't foul play.
Они сдались через 5 дней, из за обрушившейся ругани нескольких Испанских областей.
They were withdrawn after five days, having fallen foul of several Spanish regions.
Из-за моего несносного характера моя дочь погибла.
My foul temper caused the death of my daughter.
Выходите из убежищ, создания тьмы!
foul creature of darkness!
оскорбительные слова.
She sent foul-mouthed, abusive words to heaven.
Это подло!
That's foul play!
Сегодня нас чуть было не разоблачили на собрании в Главном Зале
We must not have anymore foul ups like tonight in the Great Hall
— И дыхание гнилое.
- His breath is foul.
Итак, вот что у нас есть.
Okay, here's what we got. Dead ball foul.
Эй, судья, это нарушение!
Hey, ref, that was a foul, man!
усочки, Ѕог знает, какого вида токсичного пластика приклеили к моим ногт € м.
- To have some foul-smelling orange chemicals sprayed on my body to approximate the effect of sun damage. I have pieces of God knows what kind of toxic plastic superglued to my fingernails.