Fresco Çeviri İngilizce
47 parallel translation
Зима 1944-1945 года сохранилась в моей памяти как фреска на стене убежища.
The winter of 1944 to 1945 remains in my memory like a fresco on the shelter wall.
Если верить планам, составленным монахами из Кагора, то здесь под штукатуркой должна быть романская фреска.
According to the drawings of the monks, there's a Roman fresco under the roof. So get that out.
Она послужит моделью для прекрасной фрески которая украсит стену банкетного зала. ... которая украсит стену банкетного зала.
She must be the model for the great fresco that will adorn the walls of the banquet hall.
Они выцарапали свои имена внизу фрески.
Their names are scratched at the bottom of the fresco.
" огда почему делает в этой секции фрески упоминаетс € – а?
Then why does this section of the fresco mention Ra?
Минойская фреска.
Fresco.
Луч солнца на фреске красного цвета.
The rays of the sun on the fresco are red.
Надеюсь, ты любишь al fresco.
I hope you don't mind al fresco.
Вы, конечно, узнали "Тайную вечерю", великую фреску Леонардо да Винчи.
I trust you recognize The Last Supper the great fresco by Leonardo da Vinci.
Зовут Роберт Фреско, онколог из Университетского медцентра.
Name's Robert Fresco, an oncologist at UCLA medical center.
- Доктор Роберт Фреско...
- Dr. Robert Fresco...
Доктор Фреско сказал, что ничего не может сделать, чтобы спасти её.
Dr. Fresco said there was nothing he could do to save her.
Чейн, у нас много общего - от фресок эпохи возрождения до профессионального хоккея.
Chain we share so many interests - early Roman fresco and professional hockey.
Весной и летом мы будем держать дверь гаража открытой, чтобы было прохладно.
We'd keep the door open during summer for an al fresco kind of thing.
Похоже на фреску в стиле оптической иллюзии.
Appears to be a re-imagining of a trompe l'oeil fresco.
Я решил нарисовать небольшую фреску на лестничной клетке,... поскольку нуждался в каком-нибудь осязаемом доказательстве того, что я иду различными путями приближая безысходность того, что я на самом деле окажусь на той проволоке.
I decided in the staircase to draw a little fresco, as if I needed some tangible proof to show me that I was going through different steps and approaching the impossible of actually finding myself on that wire.
Меня зовут Жак Фреско, я промышленный дизайнер и социальный инженер.
My name is Jacque Fresco.
Я к мсье Мессину, насчет фрески.
Mr Messine is expecting me regarding a fresco.
- Художница насчет фрески...
- The painter for the fresco...
Она хочет золотой пеленочный автомат и огромную фреску во всю стену на которой она сама была бы изображена в роли беременной святой.
She wants a gold diaper genie and a giant wall fresco depicting herself as a pregnant saint.
Colin wants us to do it al fresco.
Colin wants us to do it al fresco.
Я думал, что сделаю серию таких, может быть фреску.
I thought I'd do a series of these, maybe a fresco.
Он писал ее на сухой штукатурке, вместо влажной, чем собственно фреска и является.
He painted it onto dry plaster instead of on wet plaster which is what a fresco is.
Я вот ни разу не занимался сексом на свежем воздухе.
Mm. I've never had sex al fresco in fact.
Лили Марш и пожилой мужчина где-то здесь, совокупляющиеся на природе.
Lily Marsh and the older man out here, somewhere, al fresco.
Моя фреска!
My fresco!
Фрагменты повреждённой фрески.
And fragments of a deteriorated fresco.
Это - фреска, которую вы милостиво заказали для нас, кардинал.
It is the fresco you have so graciously commissioned, Cardinal.
Это - фреска, которую вы милостиво заказали для нас, кардинал.
It is the fresco you have so graciously commissioned.
Можете обедать "альфреско".
Feel free to dine with "Al Fresco."
Свои можешь съесть сырыми, если хочешь.
Well, you can have yours al fresco, if you like.
Не думал, что вы тот человек, которому нравится это на воздухе.
I don't have you down as a man who likes it al fresco.
Пьеро делла Франческа поместил себя на собственную фреску.
Piero della Francesca placed himself in the fresco.
А во времена той фрески из книги?
Okay, just in the fresco, in the book I gave you.
Я достану книги, и начну учить вас в стиле аль-фреско.
I'll get some textbooks, start teaching you al-fresco style.
Кто такой Аль Фреско?
Who's Al Fresco?
Нет, детка, "аль фреско" с французского "двор"!
No, babe, "al fresco" is French for "patio"!
Банкеты на свежем воздухе - это не мое.
Al fresco is just not me.
Запахло жареным?
His fresco was warm?
Шесть спален, восемь уборных, терраса на крыше для обедов на свежем воздухе, и в библиотеке имеется... достаточное количество первых изданий.
Six bedrooms, eight bathrooms, a rooftop terrace for Al Fresco dining, and the library has a... sufficient collection of first editions.
Договорились?
We fresco?
Я подумала маленький обеденный Эль Фреско может помочь ей почувствовать себя немного менее депрессивно.
I thought a little dining Al fresco might help her feel a little less depressed-o.
Я знаю, что ты видел фреску.
I know you saw the fresco.
Это ты изображён на картине.
You're the one in the fresco.
Посмотри на эту фреску.
Look at that fresco.
Он заказывает фреску.
He wants a fresco.
- На фреску.
- My fresco.